Вербализация фрейма «шоппинг» фразеологическими единицами

NovaInfo 132
Раздел: Филологические науки
Просмотров за месяц: 46


В некоторых странах были проведены некоторые исследования с учетом этой развивающейся модели, чтобы изучить элемент доверия к инновациям в Интернете как к этапу совершения покупок. Эта особенность будет продолжать расти с этого момента благодаря элементу комфорта шоппинга. Таким образом, следует проанализировать критические функции предположений и нормальную деятельность в области шоппинга. В некоторых странах предметы одежды считаются, пожалуй, наиболее предпочтительным товаром для покупки в Интернете по сравнению с покупкой мобильных телефонов, рабочих станций или других электронных гаджетов. В данной статье эти различия рассматриваются с точки зрения двух доминирующих теорий шоппинга. В данной обзорной статье была предпринята попытка провести деконструкцию покупок в узбекском и английском языках разных лингвистик и их рамок.

Ключевые слова


Текст научной работы

It is to comprehend the methods of teaching foreign languages for the students who are learning them as a second language. Basing on their literature, grammar, especially, the nature of vocabulary, we can obtain what is essential way to teach foreign languages. That is a reason for being given on different topics for the qualification paper. Some scientists claim that the language was a living being like animals and plants. They explain it in the frame of natural laws: it is born, grows, develops, becomes old, and at last it dies.

The language has deep connections with the advancement of the society and human activities. It should not be judged as a substantial phenomenon which does not fuse with the society and man’s cognition

Phraseological units play out a vital and explicit capacity. They empower one to offer one's viewpoints briefly and strikingly, and give one's expression a semantic profundity which would be troublesome in the event that not difficult to accomplish by different means. They furnish the speaker with instant articulations of insight, incongruity, joviality, and so forth which seldom become ragged with wear. The phraseological units, similar to no other units of the jargon, bear a reasonable public stamp, giving data about a nation's set of experiences, social foundation and character of its kin. Phraseological articulations are joined under the terms: set-phrases, sayings, word-gatherings and phraseological units. Indeed, even today they are dealt with diversely by various etymologists. The intricacy of the issue is by and large brought about by the truth that the halfway point between free word-gatherings and phraseological units isn't obviously characterized. The supposed free gatherings are just generally free while phraseological units are yet similarly steady and indistinguishable. Many set articulations began as free expressions and just slowly became generalized. According to the semantic perspective of the phraseological units there are some eccentricities to be called attention to:

1. A phraseological unit is semantically non-spurred, that is the importance of the entire can't be concluded from the implications of its parts, here the There is no such thing as data, until we get the entirety. E.g.: At sixes and sevens = in disarray; the nuts and bolts= the down to earth contemplations.

2. A phraseological unit has exceptional implications that are the implications of components which it has just in a substantial given mix. For instance the word salt in the phraseological unit "an old salt" has an extraordinary signifying: "an accomplished mariner"; "a strolling bomb" = somebody in a hazardous perspective. Phraseological units go through significant qualities from the underlying point of view:

  1. The action word type counterparts are utilized in the basic state of mind. E.g.: keep your hair on = keep your attitude, shut your head = be quiet;
  2. The utilization of the second sort of action word counterparts just in the dynamic voice. E.g.: give a hand = to help, give ear to = to pay attention to;
  3. The utilization of the third sort of action word counterparts just in the negative structure. E.g.: not to mix a finger= to put forth no attempt, give no assistance;
  4. The utilization of the fourth sort of action word counterparts just with the action word "can". E.g.: can't make head or tail of=;
  5. The utilization of the fifth kind of action word reciprocals in incidental and basic phrases. E.g.: in my book, to make it short.

A semantic characterization of phraseological units has been given by Smith L.P. furthermore, W. Ball, making sense of etymologically and organizing them as per unique circles of human movement. It is extremely simple for a student of English, having at his/her removal such an order, to find quickly the important variation of the phraseological unit and use it appropriately in correspondence. Various phraseological units are connected with:

  • Sea life: ships in the evening/transport that pass in the night = relaxed associates furthermore, kinships that last just an exceptionally brief time frame;
  • Colors: to be green = to be unpracticed or untried;
  • Time: to have an unpleasant time = to be dealt with harshly, to have a run of misfortune;
  • Weather: to climate the storm = to conquer an emergency, frequently monetary;
  • Months, days of the week, times of the day: not to have all day = not to have any extra more opportunity for someone;
  • Life of trees, plants, creatures: to be in clover = to be in an agreeable circumstance;
  • Life and Death: like an angel = with the greatest amount of blamelessness and virtue;
  • Birds and Insects: like a bird in a cage= detained, caught;
  • Body and Mind: to have body = to have weight or substance;
  • Relations: marriage lines = a marriage declaration;
  • Town and House: kitchen talk = uninformed talk;
  • Furniture and Clothes: table talk = light discussion;
  • Food: to be pretty much as various as chalk and cheese = to be totally unique;
  • War and Peace: to win a battle = to find success in a battle;
  • Weapon and Arms: to firearm for someone = to plot retribution on somebody;
  • Numbers: in round numbers = in surmised number;
  • School and Education: an alternate school of thought = an alternate assortment of assessment;
  • Work and Occupations: the most seasoned profession = prostitution;
  • Money and Valuables: shrewd money = cash contributed carefully;
  • Games and Sports: to raise one's game = to better one's presentation;
  • Music and Theater: behind the scenes = out of the general visibility.

In his works "Notes on Stylistics" and "French Stylistics" Charles Bally characterized four gatherings of word mixes:

  1. Free word mixes (need fixedness);
  2. Common blends (generally free utilized together);
  3. Phraseological sets or series (two ideas or one thought);
  4. Phraseological solidarities (loss of significance of components).

Here, as we can notice, a distinct pretends the level of solidness. In our assessment, a disadvantage of this characterization is absence of substantial portrayal. Afterward, the same etymologist recognizes two gatherings out of the past four:

1. Free blends;

2. Phraseological solidarities (words in view of his hypothesis of equivalency between phraseological units and words). Considering predominantly the level of idiomaticity, Vinogradov V.V. isolates phraseological units into:

  1. Phraseological combinations: totally non-inspired word-gatherings. E.g.: to kick the bucket = to pass on;
  2. Phraseological solidarities: to some extent non-inspired, the importance can be seen through the allegorical significance of the entire phraseological unit. E.g.: to show one's teeth = to show an expectation to harm;
  3. Phraseological collocations: inspired, however they are comprised of words having explicit lexical valence, which represents a specific level of soundness in such word-gatherings. For example, have hard feelings might be changed into bear malignance, yet not into bear an extravagant or preferring. There are two principle hypothetical Russian schools treating the issues of the English expressiveness order that of N.N. Amosova and A.V. Koonin. In the following that follows we will attempt to give a few core values of every one of the creators. As per the hypothesis of N.N. Amosova, a phraseological unit is a unit of steady setting. It is a steady blend of words where both of the parts has a phraseologically bound significance (a phraseme: white lie = a guiltless lie), or the importance of every part is debilitated, or totally lost (a saying: red tape; female horse's home = babble). The hypothesis of A.V. Koonin depends on the idea of explicit solidness at the phraseological level; phraseological units are portrayed by a specific least of phraseological soundness. As may be obvious, A.V. Koonin recognizes soundness of use, underlying and semantic strength, soundness of importance and lexical constituents, morphological solidness and grammatical security. The level of solidness might change so that there are a few "limits" of steadiness.

Читайте также

Список литературы

  1. Kosharnaya S. A. Mytholexeme as a linguocultural phenomenon // Philology and culture: Materials of III-d International scientific conference in Tambov of TSU named after G. R. Derzhavin, 2001. P.162—164.
  2. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы). — М., 1997. — 331 с. 3. Степанов Ю. С. Константы: словарь русской культуры. — М.: Академический проект, 2001. — 990 с.
  3. Телия В. Н. Лингвокультурология — ключ к новой реальности феномена воспроизводимости несколькословных образований // Язык. Культура. Общение: Сборник научных трудов в честь юбилея С.Г. Тер-Минасовой. — М.: Гнозис, 2008. — С. 207
  4. ISBN-10 0195123875, ISBN-13 9780195123876 Babaeva, E.V. (2004). Linguistic and cultural characteristics of Russian and German axiological pictures of the world, (dissertation of doctor of philology). Volgograd. Available online: https://dlib.rsl.ru/viewer/01002726811#?page=1 (07.08.2018). 
  5. Bolotov, V.I. (2011). Phonemic, semantics and speech activity, Krasnodar: Izd-vo «Slavyanka» 280p. Available online: http://www.docme.ru/doc/1329997/484 (07.08.2018). 
  6. Fedorov, A.V. (1953). Introduction to Translation Theory, M.: Higher School. 243p. Available online: http://samlib.ru/w/wagapow_a_s/osnowyobshejteoriiperewoda2002.shtml (07.08.2018). 
  7. Karasik, V.I. (2004). Language Circle: Personality, Concepts, Discourse, monograph. M., ISSN: 2219-8776 
  8. Kolesov, V. V. (1988). Culture of speech — culture of behavior, L.: Lenizdat. 271p. ISBN: 5-289-00151-4 Kos’kov, M.A. (2003). Lecture


Худайкулова, З.Ж. Вербализация фрейма «шоппинг» фразеологическими единицами / З.Ж. Худайкулова. — Текст : электронный // NovaInfo, 2022. — № 132. — URL: https://novainfo.ru/article/19108 (дата обращения: 23.05.2022).