Сравнение как один из древнейших видов мыслительной деятельности играет огромную роль не только в познании окружающего мира, но и в его восприятии, так как «все, что человек воспринимает органами чувств, и все, что является результатом мыслительной деятельности (от целостных картин мира до отдельных признаков и свойств, отвлеченных от реалий, до расчлененных конкретных впечатлений)», ― писал великий русский физиолог И.М. Сеченов, ― «может соединиться в нашем сознании ассоциативно» [4, 190].
Сравнение (сходство), являющееся «самым универсальным, самым очевидным», по мнению французского философа М. Фуко, «определяет форму познания» и «гарантирует богатство его содержания» [8, 66].
Поэтому справедливо утверждение В.П. Вомперского о важности «анализа различных типов сравнений» в художественном тексте, которое целесообразно начать с разграничения их в зависимости от того, что является предметом сравнения», для того чтобы «определить, к каким областям жизни наиболее часто обращается автор в своей поэтической и прозаической речи и какие ассоциации и образы у нее при этом возникают» [1, 54].
Продолжая актуальное для последнего времени исследование проблемы художественной речи поэтов Серебряного века на стыке литературоведения и лингвистики, когда лексика, семантика и стилистика художественного языка изучаются в единстве с поэтикой, в данной работе мы вновь обращаемся к описанию компаративов в поэзии акмеизма, представителями которого были С.М. Городецкий, А.А. Ахматова, Н.С. Гумилев, О.Э. Мандельштам, М.А. Кузмин, М.А. Зенкевич.
I. Требование логичности, заявленное в программных манифестах акмеистов, повлекло за собой использование в художественном тексте, как мы уже указывали, «логико-лингвистических построений, свойственных русскому синтаксису», а именно «разных сравнительных конструкций, особенно включающих грамматическую форму, способную самостоятельно выражать компаративную семантику — степень сравнения имен прилагательных, наречий, слов категории состояния» [5].
Ранее уже мы описывали особенности поэтического языка Анны Андреевны Ахматовой (1889–1966), занимающей особое место в литературе Серебряного века.
Так, в предыдущей статье [6] мы определили тематическое своеобразие объектов сравнения, названных формами родительного падежа имени в конструкциях с компаративами, а в [7] выявили и описали способы выражения отрицания в конструкциях с компаративами в поэтических текстах А.А. Ахматовой.
II. Объектом данной статьи также стал язык поэзии А. А. Ахматовой, и в частности, стихотворные предложения с компаративами, выполняющими атрибутивную функцию.
Методом сплошной выборки из Национального корпуса русского языка (НКРЯ) [3] (далее все примеры даются по НКРЯ), в поэтическом подкорпусе «А. А. Ахматова», нами было обнаружено почти 200 примеров с компаративами.
В конструкциях обнаруженные нами имена прилагательные, наречия и слова категории состояния в сравнительной степени в роли основания сравнения выступают в предложении в синтаксической функции:
- сказуемого (именной части составного именного сказуемого) — в большинстве случаев, ср.:
С каждым днем бледней лицо,
Хрупче воска ― тело
(Сказка о черном кольце).
И прекрасней мраков Рембрандта
Просто плесень в черном углу
(«И прекрасней мраков Рембрандта...»).
А дорога до погоста
Во сто раз длинней,
Чем тогда, когда я просто
Шла бродить по ней
(«За узором дымных стекол...»).
- определения (см. примеры далее);
- обстоятельства, напр.:
Воздвигнуто зданье прочней пирамид.
И с каждой минутой все ярче горит
(Слава миру!).
Конструкций с компаративами в атрибутивном употреблении всего выявлено около 20.
III. Проведенный нами анализ полученных в результате выборки конструкций показал некоторые особенности атрибутивного употребления компаративов в стихотворном предложении Анны Ахматовой.
Рассмотрим и проиллюстрируем далее атрибутивное употребление компаратива в поэзии А. А. Ахматовой.
Ю. В. Князев пишет, что «простые формы компаратива (тяжелее, дороже) не употребляются в первичной для прилагательного атрибутивной позиции» [2].
Однако материал нашей картотеки свидетельствует, что простые формы сравнительной степени прилагательных всё-таки могут (хотя и не столь часто, как в предикативной функции) выступать в функции обособленного или необособленного определения.
Рассмотрим следующее стихотворное предложение:
Но когда замираю, смиренная,
На груди твоей снега белей,
Как ликует твое умудренное
Сердце ― солнце отчизны моей!
(«Долгим взглядом твоим истомленная...»).
Здесь компаратив (белей), зависящий от именной лексемы (груди), выступает в синтаксической роли определения, о чем свидетельствует подстановка вопроса: на груди (какой?) белей снега.
В другом примере компаратив функционирует в качестве главного слова обособленного определения:
И томился драгунский Пьеро, ―
Всех влюбленных в тебя суеверней…
(Поэма без героя).
Отметим, что описанная компаративная модель в поэтическом тексте А.А. Ахматовой всё-таки достаточна редка.
Как показывают наши данные, в описываемых примерах компаративы относятся к главному слову имени, выполняющем в предложении синтаксическую функцию:
а) подлежащего ср.: (Кто?) Пьеро (какой?) Всех влюбленных в тебя суеверней;
б) обстоятельства, ср.: (Где?) На груди (какой?) снега белей.
Компаратив в роли определения находим и в отрицательных конструкциях, ср.:
И я не знавала жесточе беды
(Последнее стихотворение).
Неужели же ты не нашла / Для прогулок отраднее места
(Отрывок).
В таких случаях имя в форме родительного падежа обозначает субъект сравнения, а объект сравнения при этом не указывается.
Признак неизменяемости приводит к появлению в конструкциях анализируемого типа компаратива в роли синкретичного члена предложения, совмещающего признаки:
а) определения и сказуемого (именной части составного именного сказуемого), напр., в предложениях с глаголами лексико-семантической группы движения (всплыть, влетать):
Всегда нарядней всех, всех розовей и выше,
Зачем всплываешь ты со дна погибших лет
(Тень).
В приведенном предложении возможны преобразования атрибутивные: ты (какая?) наряднее всех, самая нарядная и предикативные: ты (что делаешь?) всплываешь нарядной.
То же в другом примере:
А теперь, усопших бестелесней,
В неутешном странствии моем,
Я к нему влетаю только песней
И ласкаюсь утренним лучом
(«Первый луч ― благословенье Бога ...»).
В этом случае возможны преобразования: я (какая?) усопших бестелесней и я (что делаю?) влетаю бестелесной.
б) определения и обстоятельства (образа действия), напр., в предложениях с глаголом (причастной формой) лексико-семантической группы созидания (воздвигнуть), ср.:
Воздвигнуто зданье прочней пирамид
(Слава миру!).
Здесь возможны преобразования атрибутивные: зданье (какое?) прочней пирамид и обстоятельственные: воздвигнуто (как?) прочно.
Субъект сравнения при компаративе в адъективном употреблении может быть представлен формами:
- именительного падежа имени, напр.:
И томился драгунский Пьеро, ―
Всех влюбленных в тебя суеверней
(Поэма без героя).
Ср. также случай с контекстуально неполным предложением, в котором опущено легко восстанавливаемая форма именительного падежа имени существительного (Мелхола):
А царская дочка глядит на певца,
Ей песен не нужно, не нужно венца,
В душе ее скорбь и обида,
Но хочет Мелхола ― Давида.
Бледнее, чем мертвая; рот ее сжат
(Мелхола);
- косвенными (предложно-падежными) формами, напр.:
На груди твоей снега белей
(«Долгим взглядом твоим истомленная...»).
Субъекты сравнения номинируют:
- человека (Пьеро Всех влюбленных суеверней; Мелхола бледнее, чем мертвая);
- часть тела человека (на груди снега белей);
- артефакт (зданье прочней пирамид).
В роли объекта сравнения в стихах Анны Ахматовой представлены:
- имя в форме родительного падежа (влюбленных суеверней, усопших бестелесней);
- сравнительный оборот с союзом чем (бледнее, чем мертвая).
Указанные грамматические формы расположены по отношению к компаративу:
- чаще контактно (снега белей);
- реже дистантно (влюбленных в тебя суеверней);
- в препозиции (усопших бестелесней);
- в постпозиции (прочней пирамид).
Объекты сравнения номинируют:
- человека, людей, в том числе и не относящихся к миру живых (всех влюбленных в тебя суеверней; усопших бестелесней; бледнее, чем мертвая).
Отметим пример, где при помощи слова всех образуется сложная превосходная степень (при нагнетании сразу же двух имен прилагательных в форме сравнительной степени розовей, выше):
Всегда нарядней всех, всех розовей и выше,
Зачем всплываешь ты со дна погибших лет
(Тень);
- натурфакты: (снега белей);
- артефакты: (прочней пирамид).
Таким образом, проведенное нами исследование показало функционирование (хоть и достаточно редкое) в поэтическом тексте А.А. Ахматовой имен прилагательных, наречий и слов категории состояния в сравнительной степени в атрибутивной функции ― в функции обособленного или необособленного определения.
Признак неизменяемости приводит к появлению в конструкциях анализируемого типа компаратива в роли синкретичного члена предложения, совмещающего признаки определения и сказуемого (именной части составного именного сказуемого) или определения и обстоятельства (образа действия).