Управление как один из видов подчинительной связи широко распространено в финском языке. В финской лингвистике существует большое количество научных работ, посвященных исследованию глагольного управления. Однако стоит заметить, что изучение данного вопроса в них, в основном, сводится к освещению различных функций падежных форм [3].
Термин «управляющий глагол» встречается уже в финских грамматиках 19 в. (Сетяля, 1880). Позднее данный вопрос получил освещение в работах Л. Хакулинена (1968), А. Г. Морозовой (1952), Ю. С. Елисеева (1959), А. Пайунен (1999), также рассматривался в грамматиках финского языка (У. Туурала (1946), А. Пенттиля (1957), А. Хакулинен, Ф. Карлссон (1979), М. Вилкуна (1996), «Большой финской грамматике (2004)») и др. Имеются словари глагольного управления: Йонссон-Корхола, Уайт, 1990; Куусинен, 1996; Йонссон-Корхола, Уайт, 2006.
В настоящей работе мы рассматриваем глаголы финского языка, управляющие партитивом. Данный падеж имеет достаточно широкое распространение, и его семантика довольно обширна. Суффиксы партитива
(-a/-ä, -ta/-tä, -tta/-ttä) восходят к прафинно-угорскому отделительному форманту *-ta/*-tä [4, с. 253-255], выражающему местно-аблативнное значение [6, с. 87-88]. В современном финском языке функции партитива расширились, и основной функцией падежа стало выражение частичного объекта и субъекта (откуда он и получил свое название в прибалтийско-финских языках) [6, с. 87-88, 1, с. 16, 2, с. 40-41, 5, с. 6-7].
В данной работе мы представим классификацию партитивных глаголов по лексико-семантическим группам. Возможности функционирования глаголов, управляющих партитивом, покажем на примерах из произведения классика финской литературы А. Киви «Семеро братьев» [8]. Следует сказать, что партитивных глаголов в финском языке насчитывается более 280 (по материалам справочного издания Х. Йонссон-Корхола, Л. Уайт «Tarkista tästä» [7]).
К первой группе можно отнести глаголы, обозначающие воздействие субъекта на объект:
оказания помощи или содействия:
– auttaa ‘помогать’: Mitä auttaa itku? ‘Чем поможет плач?’;
– puolustaa ‘защищать, отстаивать’: … joka puolustaa uskoani lujasti… ‘… который будет твердо защищать мою веру…’;
– muistuttaa ‘напоминать’: … ja tämä ääni oli hänen mielestänsä muistuttanut Simeonin ääntä… ‘… и этот голос напомнил ему голос Симеона…’;
запрета на какое-либо действие:
– häiritä ‘мешать, беспокоить’: ... tuntuu häiritä seitsemää karhua... ‘... кажется, беспокоит семь медведей…’;
– kieltää ‘запрещать, отрицать’: … Ken voi kieltää metsän asukasta… ‘… Кен может отрицать лесных жителей…’;
поиска чего-либо:
– etsiä ‘искать’: ... joka etsi elatusta lapsellensa... ‘… который искал алименты для своего ребенка…’;
ожидания, избежания чего-либо:
– odottaa ‘ждать, ожидать’: … ja rupesivat sitten odottamaan mitä tämä keino vaikuttaisi… ‘… и ринулись потом ожидать, как это средство повлияет…’;
– karttaa ‘избегать, уклоняться’: … mutta aina voimme karttaa verenvuodatusta ja murhaa… ‘… но мы всегда можем избежать кровопролития и убийства…’.
Вторую группу составляют глаголы речи:
допроса или опроса:
– kysyä ‘спрашивать’: … Mitä hän kysyy vielä… ‘Что он еще спрашивает…’;
– kysellä ‘спрашивать, расспрашивать’: … ja kyselemään neuvoa… ‘… и спросить совета…’;
ругани, критики, брани:
– haukkua ‘ругать, отчитывать’: … hän on minua hävyttömästi haukkunut… ‘…Он меня бессовестно отругал…’;
– nuhdella ‘бранить, ругать’: … nuhdella minua kuin laimeasilmäinen pappi… ‘…поругает меня как подслеповатый священник…’;
поддержания разговора:
– puhua ‘говорить’: Mitä sinä puhut? ‘Что ты говоришь?’;
– sanoa ‘сказать’: Mitä sanoo Lauri? ‘Что говорит Лаури?’;
– tervehtiä ‘приветствовать’: … tervehtimään meitä ehkä jokaisena kesänä… ‘… будет приветствовать нас возможно каждым летом…’.
К третьей группе относятся глаголы, касающиеся жизненных процессов:
мышления:
– ymmärtää ‘понимать, уловить’: Mutta mitä ymmärsin minä silloin… ‘Но что я понял тогда…’;
– tarkoittaa ‘подразумевать, значить’: Ja tarkoitti hän erästä kiveä… ‘И он имел ввиду какой-то камень…’;
чувств и их пробуждений:
– miellyttää ‘угождать’: … jos heitä niin miellyttää… ‘… если им таким образом угодишь…’;
– ylistää ‘хвалить’: … ja ylistämästä veljeänsä… ‘… и хваля своих братьев…’;
– ahdistaa ‘давить, гнести’: Ahdistimme karhua… ‘Мы гоняли медведя…’;
– vaivata ‘беспокоить, раздражать’: … mikä sitä poikaa vaivaa… ‘… что беспокоит того мальчика…’;
– hirvittää ‘бояться, раздражать’: … koivuinen ruoska veli Juhanin kourassa hirvitti Eeron sielua… ‘… березовый хлыст в руке брата Юхани раздражал душу Эро…’;
зрительного восприятия:
– katsella ‘смотреть, глядеть’: Ah kuinka palavasti katselette minua silmiin! ‘Ах, как ласково вы смотрите мне в глаза!’;
– seurata ‘следить, наблюдать’: Minä seuraan teitä, velikulta! ‘Я слежу за вами, милый брат!’;
эмоционального состояния:
– nauttia ‘наслаждаться’: … nauttien lihaa ja leipää… ‘… наслаждаясь мясом и хлебом…’;
– rakastaa ‘любить’: … hän rakastaa minua takaisin… ‘… он любит меня снова…’.
В настоящей работе мы представили наиболее употребительные партитивные глаголы в романе А. Киви «Семеро братьев».
Из вышесказанного можно сделать вывод, что наибольшее число глаголов, требующих за собой имя в партитиве, относится к третьей группе со значением чувств и их пробуждений. Это, в первую очередь, обусловлено тем, что в качестве фактологического материала нами были использованы примеры из художественного произведения, в котором герои ведут обыкновенную человеческую жизнь со всеми ее красками, чувствами и эмоциями – богатый и живой язык произведения нельзя не заметить.