Язык является средством коммуникации между людьми. Язык и общество, язык и культура определённого народа взаимосвязаны между собой. Язык является зеркалом народа, его культуры и истории.
Обучающиеся иностранному языку знакомятся не только с его основными атрибутами, получают знания по страноведению, но и с разновидностями речевой деятельности носителей языка. В частности, говоря о языке носителя можно выделить его три основные разновидности :
- литературный язык;
- официальный язык;
- обиходный-разговорный язык .
Литературный язык – стандартный язык любого иностранного языка и имеет свою историю. Литературный язык основывается на конкретных правилах языковых единиц грамматики, лексики и фонетики, имеет основные атрибуты языка, без изучения которых нельзя овладеть иностранной речью.
Обиходно-разговорный язык в отличие от письменного кодифицированного литературного языка не создает свою историю. Сложность определения сущности феномена обиходно-разговорного языка заключается в специфике языковой ситуации в Германии, для которой характерно широкое функционирование разных диалектов, которые, как и немецкий обиходно-разговорный язык, функционируют в неофициальных условиях повседневного общения.
В зарубежной и отечественной германистике появляются самые различные обозначения такой формы языка как разговорная речь: Alltagsdeutsch,Gemeinsprache der Gebildeten, Alltagsrede, Umgangssprache.
В немецкой литературе разговорная речь противопоставляется, с одной стороны, диалектам (Mundart), с другой стороны, литературно-письменной речи. Однако четкие границы обиходно-разговорной речи установить достаточно трудно, так как она тесно связана с литературным языком и с диалектами. Некоторые немецкие ученые называют разговорную речь немецкого языка «социологической прослойкой» между такими социологическими слоями, как литературный язык и диалект.
Превалирующее большинство немецких германистов придерживаются точки зрения, согласно которой немецкая Umgangssprache является особой разновидностью немецкого национального языка, не имеющей соответствия в других языках. Вопросу обиходно-разговорной речи немецкого языка уделяли внимание и отечественные германисты. В.Д.Девкин признает, что "немецкая обиходная повседневная речь есть самая древняя и самая основная форма существования языка" Он дает следующее определение разговорной речи: «Разговорная речь - это непринужденная, спонтанная, несколько сниженная, устная, преимущественно ситуативно - обусловленная, чаще диалогическая речь» В.Д. Девкин подчеркивает, что обиходно-разговорная речь отличается от всех книжных стилей, так как она является преимущественно устной и применяется в повседневном обиходе. При этом разговорную речь нельзя отождествлять с любой устной формой языка. В обиходной речи существует много закономерностей, которые не совпадают с нормами литературного языка.
Разговорное всегда противопоставлено нейтральному, межстилевому, снижение в разговорной речи происходит сознательно. Таким образом, важным отличием точки зрения В.Д.Девкина на разговорную речь от позиций многих других лингвистов является признание ее ненормированности. Говоря о разновидностях разговорной речи можно выделить следующие её особенности :
- социально окрашена; регионально ограничена;
- находится между литературным языком и диалектом;
- обиходная речь; старая речь;
- конкретность адресата и отсутствие «книжной» речи.
Где уместно использовать разговорную речь ?
- в обиходной жизни; в семейном круге;
- в кругу друзей; в неофициальных вечерах;
- в ресторанах; в общественном транспорте.
Где нельзя говорить на этом языке:
- на официальных встречах и презентациях;
- в учебных заведениях (на уроках, семинарах);
- в школьной системе; во всех корреспонденциях;
- в рекламах; в официальных документациях и письмах;
- заполнение анкет (прибывание за границей).
К разговорной лексике некоторые ученые относят не только разговорно- окрашенные единицы, но и нейтральные обозначения, которые в количественном отношении преобладают в разговорной речи. Обиходно-разговорная речь отличается от всех книжных стилей, так как она является преимущественно устной и применяется в повседневном обиходе. При этом разговорную речь нельзя отождествлять с любой устной формой языка. В обиходной речи существует много закономерностей, которые не совпадают с нормами литературного языка.
Таким образом, знание обучающихся литературной и разговорной речи любого иностранного языка даёт им огромный пакет знаний носителей языка. Например : уметь общаться с ними в любых ситуациях устно и письменно, приобретения огромного запаса лексики и фонологических знаний языка изучаемой страны.