Роль экспрессивных синтаксических средств в художественном произведении англоязычных писателей 21 века

№50-1,

филологические науки

В связи с ростом интереса к проблеме текста получают особое развитие исследования речевых аспектов стилистического функционирования различных компонентов текста, различных единиц, что связано с проявлением дополнительного (коннотативного) характера их стилевых свойств, поэтому в данной статье рассматривается на сегодняшний день одной из актуальных лингвистических категорий как экспрессивность, а также их роли в современных художественных текстах.

Похожие материалы

Проблема художественного текста привлекает все большее внимание лингвистов, о чем свидетельствует значительное количество публикаций (как отечественных, так и зарубежных), появившихся за последнее десятилетие. По мнению большинства исследователей, художественный текст – специфический лингвистический объект.

«Художественный текст, - утверждает Н.К. Гей, - это своеобразный квант – неразложимая порция объективного содержания, логической информации, эмоциональной выразительности, эстетического совершенства и многих других составляющих» [9,450]. При этом закономерно возникает вопрос, отличается ли экспрессивность любого текста вообще от экспрессивности художественного текста, который, как известно, есть специфический тип текста. Экспрессивность — это качество художественного текста, связанное с умением художника слова заострить, подчеркнуть характерное в изображаемом, аранжировать материал с целью усиления его воздействия на читателя. Здесь уместно напомнить, что если экспрессивность есть свойство текста, его качественная характеристика, то интенсивность, т. е. показатель степени усиления, напряженности — есть «количественная характеристика качественной стороны речи, количественное отражение того, насколько экспрессивное возвышается над предметно-логическим содержанием текста» [15,85]. Экспрессивность присуща текстам любой функционально-стилевой принадлежности. По словам лингвиста Дэвида Кристала стилистические средства выразительности несут в себе заряд экспрессивности [10, 480]. Между тем, особый интерес представляют художественные тексты, так как именно в них экспрессивность как средство создания художественного образа является постоянной характеристикой. Степень экспрессивности (иногда отождествляемая со степенью интенсивности) служит одним из различительных признаков для функциональных разновидностей языка. К функциональным разновидностям, отличающимся высокой экспрессивностью, относится язык художественной литературы.

Экспрессивность текста художественной литературы – категория многоплановая. Как известно, природа художественного текста двойственна: он одновременно есть форма существования языка и произведение искусства. Она изначально присуща ему и определяется сущностью искусства – не только выражать то или иное содержание, но, главное, отражать чувства и переживания человека, взывать к чувствам человека, пробуждать в нем эмоциональную реакцию на сообщаемое – любовь и ненависть, радость и огорчение, гордость и стыд и т.д., т.е. сопереживать.

Человек получает из произведений художественной литературы огромный процент знаний об окружающем мире, о жизни. Он впитывает в себя огромное количество эмоций, передаваемых автором. В отличие от музыки или живописи, ориентированных практически полностью на оказание эмоционального и эстетического воздействия путем непосредственного влияния на органы слуха и зрения, художественная литература в подавляющем большинстве случаев оказывает это воздействие через сообщение определенной информации. В художественном тексте любое сообщение становится фактом искусства, причем мир в художественном тексте отражается, весьма специфически: то, что предстает в тексте как реальность, есть на самом деле плод воображения писателя, созданный им конструкт. «Синтаксис определяет стиль» - отмечает известный американский лингвист Ричард Оман [Сосновская 1977: 93].

Любой автор имеет свой собственный художественный стиль. Художественный стиль находит применение в художественной литературе, которая выполняет образно-познавательную и идейно-эстетическую функцию. Вопрос изучения художественного текста является сложным и многоаспектным, и его следует рассматривать в комплексе с такими понятиями, как «языковая личность автора», «творческий замысел», «структурная организация», а также, по мнению А.Б. Кошляка, - «подтекст» [12, 44].

Если для логического текста сообщение фактов есть основная функция и, следовательно, основная цель его создания, то для художественного текста это лишь средство воздействия на читателя. В связи с этим художественный текст представляет собой особый объект исследования. Функция воздействия в художественном тексте чаще всего также не является самодостаточной, она ориентирована на формирование отношения - как эмоционального, так и рассудочного - к каким-то явлениям, фактам, событиям. Художественная речь- это реализация специфической эстетической функции языка. Рассматривая вопрос об эстетической функции, следует отметить, что данное понятие в последнее время все больше внимания привлекает лингвистов. Эстетическая функция оформляется всей семантико-синтаксической структурой текста. Посредством эстетической функции язык преображается. В целом все синтаксические средства так же, как средства других языковых уровней, подчинены одной цели – созданию общей образности художественной речи. Структура художественного текста не подчиняется общим логическим законам, которые присущи научному тексту. Специфика языка художественного текста состоит в особой организации различных языковых средств. Язык художественной литературы обладает художественно-эстетическими качествами. «…это образный язык, располагающий исторически выработанной системой средств словесно-художественной выразительности…, благодаря своеобразию образного применения речевых средств» [13,96].

Англоязычные художественные произведения имеют свои отличительные языковые особенности. Особенности языка англоязычной художественной литературы в целом определяются несколькими факторами. Ему присуща широкая метафоричность, образность языковых единиц почти всех уровней, в том числе и синтаксических. Содержание художественного произведения – это «все, что занимает, волнует, радует, печалит, услаждает, мучит, успокаивает, тревожит, словом, все, что составляет содержание духовной жизни…» [13,97].

Следовательно, художественный текст можно рассматривать как совокупность эстетических речевых действий, представляющих когнитивное пространство языковой личности. В связи с чем, языковая личность представляет собой уникальную национально-культурную модель носителя определенного языка. В художественном тексте передается какая-либо информация. Информация может быть интеллектуальная, эмоциональная и эстетическая. Все эти виды информации передаются через рациональное, эмоциональное воздействие на читателя. Данное воздействие достигается с помощью языковых средств всех уровней. Универсальными способами воплощения любого англоязычного художественного текста являются лексические и синтаксические выразительные средства, а также стилистические приемы. Художественный текст представляет собой особую форму коммуникации. Характер коммуникации художественного текста отличается от характера коммуникативности естественной человеческой речи. Если в естественном диалоге жест и мимика являются спонтанными, то художественном произведении - это преднамеренно творимый литературно-стилистический прием. В художественных текстах экспрессивность является средством создания индивидуального авторского стиля, раскрытия внутреннего мира персонажа литературы, показа его чувств и эмоций. Стремление к максимальной экспрессивности становится одним из главных и обязательных мотивов языкотворчества при создании художественных текстов, а сама экспрессивность является обязательной и существенной характеристикой.

Англоязычный художественный текст становится ядром экспрессивности, а языковые единицы, качественно преобразуясь, соединяясь определенным образом, придают художественное своеобразие данному тексту, определяют его художественные достоинства. Существенной стороной англоязычного художественного текста являются стилистические приемы. Например, наиболее распространенными экспрессивными синтаксическими конструкциями в сказках О.Уайльда являются повторы и параллелизм. Они позволяют читателю стать свидетелем внутренней, психологической деятельности персонажей. Также можно привести пример использования такой синтаксической конструкции как эллипсис в пьесе американского автора Эдварда Олби "Что случилось в зоопарке". Поэтому основная функция стиля художественной речи — это путем использования языковых и специфических стилистических средств способствовать соответственно замыслу автора и более глубокому раскрытию перед читателем внутренних причин условий существования, развития или отмирания того или иного факта этой действительности. Именно экспрессивность делает англоязычный художественный текст эстетически обусловленным и позволяет автору наиболее ясно выразить свое мировидение, расставить акценты на наиболее важных эпизодах, проявить себя.

Итак, художественному тексту присущи эстетические функции, которые при помощи экспрессивных средств могут отражать как языковую личность автора, так и его мировоззрение. Процесс воплощения знаков системы сознания в знаки системы языка детерминирует явную экспликацию эстетические возможности художественного текста при тщательном рассмотрении выразительных средств, используемых автором для реализации своего замысла. Частота употребления тех или иных языковых средств обусловлена лишь богатством языка определенного автора. Поэтому эстетическая функция текста эксплицирует ментальность автора, влияя на сознание и эстетическое восприятие читателя. Таким образом, англоязычный художественный текст можно определить как воссоздание мира конкретного автора, его языкового сознания посредством выразительных средств, а именно разнообразных экспрессивных синтаксических конструкций.

Список литературы

  1. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. На материале английского языка: уч. пособие. / О. В. Александрова. – Либроком, 2009. – 216 с.
  2. Акимова, Г.Н. Экспрессивные свойства синтаксических структур [Текст] / Г.Н. Акимова // Предложение и текст: семантика, прагматика и синтаксис. – Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1988. – С. 15-20.
  3. Базжина Т.В., Крючкова Т.Ю. Авторская пунктуация // Русский язык. 2000. №14 (230). С. 14-16.
  4. Береговская Э.М. Очерки по экспрессивному синтаксису: Э.М. Береговская. – М.: Рохос, 2004. – 180 с.
  5. Бархударов Л.С. Грамматика английского языка: уч. пособие. / Л.С. Бархударов. – М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1975. – 422 с.
  6. Валгина Н.С. Трудные вопросы пунктуации: Пособие для учителя. М.: Просвещение, 1983. -175 c.
  7. Виноградов В.В. Из истории изучения русского синтаксиса: уч. пособие. / В.В. Виноградов. – М.: Изд-во МГУ, 1958. – 174 с.
  8. Галкина-Федорук, Е.И. Об экспрессивности и эмоциональности в языке [Текст] / Е.И. Галкина-Федорук: сб. статей по языкознанию. – М., 1958.
  9. Гей Н.К. Художественность литературы. Поэтика. Стиль. М., 1975
  10. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of Language. Second Edition. New York: Cambridge University Press, 2007. 480 p.
  11. Иванова И.П. Теоретическая грамматика современного английского языка: учебник для вузов. / И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов. – М.: Высшая школа, 1981. – 286 с.
  12. Канафьева А.В. Функции авторской пунктуации в художественном тексте: Дис.канд. филол. наук. М., 2000. -121 c.
  13. Кошляк А. Б. Категории художественного текста / А. Б. Кошляк // Стилистика текста: языковые средства экспрессивного текста. - Уфа: БГУ, 1989. - С. 47 - 54.
  14. Лотман, Ю. М. Структура художественного текста / Ю. М. Лотман. - М.: Просвещение, 1970. - 96 с.
  15. Маслова, В.А. Лингвистический анализ экспрессивности художественного текста [Текст] / В.А. Маслова. – Минск, 1997.
  16. Мельничук О.А. Повествование от первого лица. Интерпретация текста. М.: МГУ, 2002. -208 c.