Особенности использования экспрессивных синтаксических конструкций в произведениях Стивена Кинга

№50-2,

филологические науки

В связи с ростом интереса к проблеме текста получают особое развитие исследования речевых аспектов стилистического функционирования различных компонентов текста у лингвистов возникает интерес к понятию экспрессивность, которая изучается на различных языковых уровнях, но конкретно в этой статье проводится анализ произведений американского автора Стивена Кинга, известного как «короля ужасов».

Похожие материалы

Экспрессивность как средство стилистического своеобразия художественного текста, в данный момент, является одной из наиболее часто исследуемых языковых категорий. Интерес к данной проблеме обусловлен вопросами формирования «языковой личности», когда язык выступает не только в качестве средства коммуникации, но и как средство влияния на процесс становления и развития языковой личности. Экспрессивность как неотъемлемое свойство речи оказывает влияние на поведение и внутреннюю духовную деятельность человека. В любом тексте она выступает как средство прагматики, обнаруживая речевую стратегию автора и становясь одним из средств речевого воздействия на читателя.

Творчество Стивена Кинга лежит, безусловно, в области массовой литературы с ее спецификой и особой системой отношений с другими типами литературы. Стивен Кинг стоит особняком в жанре ужасов. При чтении произведения в жанре литературы ужасов, если оно написано последовательно и тем более талантливо, воображаемый страх читателя - это основной компонент атмосферы ужасного, проявляющего себя в самых различных формах. Соответственно и вызывать такой страх писатель должен, подходя к категории ужасного с разных сторон. Автор только намекает и направляет человека в нужном направлении, а уже дальше тот сам дорисовывает картины в соответствии со своим индивидуальным восприятием. С этим соглашается сам С. Кинг: "Я не думаю, что романы ужасов могут воздействовать на читателя, если в них не звучат два голоса. Один, громкий, которым вы с жуткими завываниями рассказываете своему читателю о призраках, оборотнях и монстрах. Другой, тихий, которым вы шепчете о настоящих страхах. Тогда, в этом идеальном случае, возможно, сумеете добиться ощущения кошмара, которое в жизни испытывал каждый: ты знаешь, что это не правда, но значения это уже не имеет" [15]. Иначе говоря, Кинг не описывает эмоции и чувства персонажей, но пробуждает их в читателе, и именно этим "собственным" оружием и воздействует на него. Он использует разнообразные средства экспрессивности. По мнению писателя, только такая "двусторонняя" работа способна создать то чувство ужаса, которого он добивается. Как отмечает исследователь Н. Пальцев, произведения писателя являются кристаллизованным выражением его главного мировоззренческого интереса - к "необычному, подспудному, сокровенному в человеческой натуре" [15]. В центре почти любого романа - внутренний конфликт личности, в жизни которой неожиданно появляются загадочные обстоятельства. Может ли человек поверить и адекватно отреагировать на них, возможно ли приспособление сознания к новым условиям - вот, что интересует писателя в первую очередь. «Он знает, что мы увязли в пугающем мире, полном реальными демонами вроде смерти и болезни, и что, возможно, наиболее страшная и пугающая вещь в этом мире - это человеческое мнение» [15]. Анализ материала исследования показал, что в произведениях Стивена Кинга встречаются разнообразные экспрессивные синтаксические конструкции. Рассмотрим некоторые примеры и особенности использования парентетических внесений:

1) категория отсылки – это слова и синтаксические конструкции, иногда очень протяженные, которые использует говорящий в речи с целью сослаться на какой-либо факт, литературный и иной источник, на свое предыдущее высказывание и т.п., например: hence, such, then, too, thenceforward, to my mind, as you say и др. В качестве парентетических внесений, относящихся к категории отсылки часто используются неклишированные внесения, например:

''I've been thinking about that foggy night when I had a headache and walked for air and passed all the lovely shadows without shape or substance. And I've been thinking about the trunk of my car–such an ugly word, trunk -and wondering why in the world I should be afraid to open it''. (StrawberrySpring). В данном примере структура предложения сохранена без изменения.

2) категория экземплификации, включающая слова и синтаксические конструкции, с помощью которых вводятся примеры, пояснения, уточнения ранее сказанного и т.п., например: say, for instance, suppose we take, for example и др., например:''He disappeared around the corner and out of sight at 12. 01, almost forty minutes ago. I listened closely for the diminishing scream as the crosswind got him, but it didn't come''. (TheLedge). В данном примере структура предложения изменена, парентетическое внесение перемещено в середину предложения.

3) категория делиберативности - это слова и синтаксические конструкции, выражающие сомнения, раздумья, оценку и т.п.: it seems, no doubt, no wonder, in a sense, at any rate, at best, at least, no wonder и др., например:

“You know, I rather like you, Mr. Norris. You're vulgar and you're a piker, but you seem to have heart. Marcia said you did. I rather doubted it. Her judgment of character is lax. But you do have a certain... verve. Which is why I've set things up the way I have. No doubt Marcia has told you that lam fond of wagering.” (The Ledge)

The gig had started out feeling right and now it felt wrong. I could see it on my band's faces... on Miss Gibson's, too, for that matter. (The Wedding Gig).в данном случае, парентетическое внесение вынесено в начало части предложения.

Также в произведениях Стивена Кинга можно встретить риторические вопросы, которые играют немаловажную роль в художественном произведении. Рассмотрим примеры использования риторических вопросов:

''He was an old man, and he'd had two heart attacks. Was I going to call him and tell about Katrina's letter so soon after we'd been in L. A.? To do that might very well have killed him''. (Last Rung on the Ladder). Следует отметить, что в приведенном выше примере риторические вопросы переводятся без изменения структуры предложения. Вероятно, это связано с тем, что риторические вопросы играют важную роль при передаче эмоционального состояния говорящего, усиливают экспрессивность высказывания. Касательно пунктуационного оформления текста, то Стивен Кинг использует разнообразные пунктуационные средства (тире, скобки, двоеточия). Рассмотрим некоторые примеры:

''That night AdelleParkins was killed. Six police cars and seventeen collegiate-looking plain clothes men (eight of them were women imported all the way from Boston) patrolled the campus. But Springheel Jack killed her just the same, going unerringly for one of our own. The false spring, the lying spring, aided and abetted him–he killed her and left her propped behind the wheel of her 1964 Dodge to be found the next morning and they found part of her in the back seat and part of her in the trunk. And written in blood on the windshield–this time fact instead of rumour–were two words: HA! HA!'' (Strawberry Spring). В приведенном предложении тире появляется, чтобы усилить экспрессивный эффект.

As for me, I'm tolerated, although I have quite a reputation for eccentricity myself. After all, how many ex-astronauts regularly write their elected Washington officials with the idea that space-exploration money could be better spent elsewhere (I Am the Doorway). Здесь использование запятой в качестве выделения парентетического внесения.

''It was green with black markings, and stenciled on the front in white letters were the words: G. I. JOE VIETNAM FOOTLOCKER. Below that: 20 Infantrymen, 10 Helicopters, 2 BAR Men, 2 Bazooka Men, 2 Medics, 4 Jeeps. Below that: a flag decal. Below that, in the corner: Morris Toy Company, Miami, Fla''. (Battleground). В данном примере обращает на себя использование двоеточия, формирующее параллельные конструкции с перечислением. Также можно привести пример использования эллиптических предложений: Escobar turned briefly to the woman on his right. Her face was very dark, her hair black with startling white streaks. It flowed back and up from her forehead as if blown by a gale-force wind. The look of her hair reminded Fletcher of Elsa Lanchester in Bride of Frankenstein. (In the Death room). Следует обратить внимание на то, что в данном случае эллипсис сохраняется, причем не, только во второй части предложения, но и в первой.

Таким образом можно сделать вывод, что в произведениях Стивена Кинга встречаются разнообразные синтаксические конструкции, которые придают тексту большую яркость и выразительность, своеобразный индивидуальный авторский стиль. В основу нашего исследования были положены произведения популярного американского автора Стивена Кинга известного своими романами, что дает нам предположить некоторую показательность данного художественного текста в плане использования экспрессивного синтаксиса и в том числе пунктуация. Для близости к читателю Стивен Кинг использует различные средства выразительности, как, например, риторический вопрос, парентетические внесения, эллиптические предложения и, конечно же, пунктуационные знаки. В его руках как мастера экспрессии экспрессивные синтаксические конструкции становятся оружием воздействия на сознание читателя, заставляя ужаснуться не только его содержание, но и тому, что он видит. Таким образом, его текст и синтаксическое оформление являются зеркальным отражением основной мысли писателя. Мы выявили, что наиболее распространенными экспрессивными синтаксическими конструкциями в произведения американского автора Стивена Кинга являются парентетические внесения, эллиптические предложения, пунктуационные знаки препинания.

Экспрессивные синтаксические конструкции помогают читателю заглянуть в самые сокровенные уголки человеческой души и заставляет задуматься о некоторых аспектах действительности, чтобы придать тексту большую яркость и выразительность. Это отличает Стивена Кинга от остальных современных англоязычных авторов.

Список литературы

  1. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. На материале английского языка: уч. пособие. / О. В. Александрова. – Либроком, 2009. – 216 с.
  2. Базжина Т.В., Крючкова Т.Ю. Авторская пунктуация // Русский язык. 2000. №14 (230). С. 14-16.
  3. Береговская Э.М. Очерки по экспрессивному синтаксису: Э.М. Береговская. – М.: Рохос, 2004. – 180 с.
  4. Кошляк А. Б. Категории художественного текста / А. Б. Кошляк // Стилистика текста: языковые средства экспрессивного текста. - Уфа: БГУ, 1989. - С. 47 - 54.
  5. Лотман, Ю. М. Структура художественного текста / Ю. М. Лотман. - М.: Просвещение, 1970. - 96 с.
  6. Миронов Р. Категория ужасного в произведениях Стивена Кинга [Электронный ресурс] / Р. Миронов. - http://ivanovo. ac.ru/cyberpar/stephenking. htm.
  7. King S. Night Shift. / S. King. – NY.: New American Library, 1991. – 315с.
  8. King S. Skeleton Crew. / Stephen King. – NY.: New American Library. 1997. – 402 с