Эта работа продолжает [4-10] наше исследование проблемы лексико-семантических групп глаголов и их валентностного окружения в рамках семантического синтаксиса.
В [11] мы описали субъектную валентность в предложениях современного русского языка, образованных лексико-семантическим вариантом (ЛСВ) глаголов несовершенного вида сбрасывать и совершенного вида сбросить, имеющих оттенок лексического значения (ЛЗ): ‘стряхивать (пепел, пыль и т.д.) с чего-либо’ [1, Т. 13, стлб. 248] и относящихся, по толково-идеографической части «Толкового словаря русских глаголов» (2007), к лексико-семантической группе глаголов «физическое воздействие на объект» [2, с. 111, 211]).
Далее мы рассмотрим объектную валентность в предложениях анализируемого типа с субъектом, репрезентированным лексемами различных тематических классов (Т-классов).
1. На поверхностном уровне с точки зрения грамматики для выражения объекта в активной конструкции, образуемой анализируемым нами глаголом, современный русский язык обычно использует изосемически [3] грамматическую форму имени существительного в форме винительного падежа (Тамара сбросила пепел).
2. Объектная валентность в высказывании с глаголом сбрасывать / сбросить с оттенком ЛЗ ‘стряхивать (пепел, пыль и т.д.) с чего-либо’ заполняется именами нескольких тематических классов.
Опишем Т-классы лексем в роли Объекта в конструкциях, образованных указанными глаголами, с учетом семантики лексем, репрезентированных в роли Субъекта.
1) Объектную валентность в высказывании с глаголами сбрасывать / сбросить с описываемым ЛЗ и Субъектом-лицом заполняют имена нескольких тематических классов:
○ вещества и материалы (кванты их), напр.,
•• лексема пепел: И Роберт сбрасывал пепел в ладонь, ни разу не позволив себе стряхнуть пепел на мостовую (К.Р. Рождественская. Удостоверение личности);
•• лексема земля: Несколько минут они молча работали — Кравцов сбрасывал землю лопатой, Даня ногами (В. Точинов. Сказки летучего мыша); …комья земли падают на спину солдата. Он сбрасывает их и ползет быстрее (Герои и подвиги. 1963, с. 88);
лексема снег: Юрка …резким движением туловища сбрасывал с себя комья (снега – О.Т.) (А. Мошквский, П. Павлинов. Не опоздай к приливу);
•• лексема грязь: Он замотал головой, тщетно пытаясь сбросить грязь с волос (Г. Зотов. Элемент крови);
•• лексема сор: Мы сбрасывали с лавочки сор, стелили себе газетки… (З. Прилепин. Грех);
•• лексема крошки: …я сбросил с ладони в рот последние крошки хлеба (М. Горький. В степи);
○ жидкости (кванты жидкостей), напр., лексемы пот, кровь, капли:
…рабочие кряхтели от усилий, пригоршней обирали и сбрасывали пот с лица (М.С. Шагинян. Гидроцентраль. Собр. Соч. Т. 3. С. 167);
Хозяин магазина рассеянно вытирал кровь, стекавшую из раны на щеку, и, словно воду, сбрасывал капли на пол (С. Кинг. Песнь Сюзанны);
○ части растений, напр.:
Виталий оголился, с помощью Зои снял повязку с раны. Сбросил листья подорожника (П. Алешкин. Убит в побеге);
Взяв карандаш, он поковырял …в зубах, вынул …кожицу фасоли, скатал ее между пальцами и щелчком сбросил на пол (Иностранная литература. 1959. №. 1, с. 105);
○ животные (чаще насекомые), напр.:
Люди сбрасывали насекомых с одежды, сбивали с лица, хозяин то и дело махал салфеткой… (А. Проханов. В островах охотник);
Огонь давно погас, и они руками сбрасывали насекомых с растений, топтали их ногами (Мой выбор: Две социальные системы глазами рабочего);
2) Объектную валентность в высказывании с указанными глаголами и Субъектом-животные (и их совокупности) заполняют имена следующих тематических классов:
○ вещества и материалы (лексемы земля, пыльца, напр.:
Бык поддался искушению шайтана и мотнул головой, чтобы тряхнуть рогом и сбросить землю (Н.П. Остроумов. Сказки сартов в русском изложении);
Подавляющее большинство (пчел – О.Т.) сбрасывает обножку (пыльцу – О.Т.) и вновь вылетает («Пчеловодство». 1969. Т. 46, с. 72);
○ жидкости (лексемы пот, кровь, пена), напр.:
Анар (пёс – О. Т.), куснув, мгновенно отвалился от медведя, сбросил пену с пасти и раскололся в свирепом лае (А. Афанасьев. Последний воин. Книга надежды);
○ животные (изредка), напр.:
…при этом жаба и взрослых мух отгоняет, и сбрасывает личинок, ползущих к ноздрям («Природа». 1999. № 5, с. 106).
3) Объектную валентность в высказывании с указанными глаголами и Субъектом-растения (и их совокупности) заполняют имена следующих тематических классов:
○ вещества и материалы (кванты их), напр.:
Как кружились в импровизированном танце на лунном снегу, как деревья сбрасывали на них снежную пыль — будто венчали (Л. Никитина. Зеленые яблоки: лирические миниатюры);
С игольчатых лап пихта сбрасывает комья пушистого снега (Г. Пошагаев. Круговерти); …лиственные сбросили снеговую наледь («Юность». 2002);
○ жидкости (кванты жидкостей), напр., лексемы дождь, капли, напр.:
И когда налетал ветер, они (березы – О.Т.) разом вздрагивали и сбрасывали на землю вместе с желтыми листьями остатки утреннего дождя (В. Гусев. Засада под облаками);
Тополь изредка встряхивал ветвями, сбрасывал капли, но через минуту они снова появлялись (В.Я. Дягилев. Крутизна).
3. Сема ‘cтряхивать’ в составе описываемого ЛЗ предполагает легкость, небольшой вес участника ситуации сбрасывания в позиции Объекта, поэтому обычно вещества, материалы, жидкости, названные в объектной позиции в предложении с наименованиями лиц, животных или растений в субъектной позиции, представлены как состоящие из мельчайших частиц.
Грамматически это выражается при помощи словосочетания, где лексема-название вещества и жидкости дается в форме родительного падежа в словосочетании с главным словом — лексемой-названием кванта (столбик, комья, капли и т. п.), представленной в форме винительного падежа, ср. многочисленные примеры из нашей картотеки:
•• с названиями веществ:
Она как раз легонько стукнула меня по затылку, чтобы я сбросил столбик пепла (С. Баргер. В следующем году в Иерусалиме);
С игольчатых лап пихта сбрасывает комья пушистого снега (Г. Пошагаев. Круговерти);
Ванюша сбрасывает комки земли со своей шинели (С.Н. Сергеев-Ценский);
Шипиком средней ножки пчела сбрасывает комочки пыльцы в ячейку (И. Васильков, О. Шухвостов, Т. Коцубей. Путешествие в страну нектара);
…я сбросил с ладони в рот последние крошки хлеба (М. Горький. В степи);
•• с названиями жидкостей:
Старец… встряхнул их (руки – О.Т.), словно сбрасывал капли воды (Н. Басов. Главный противник);
Поомл закапывал рацию. …Изредка сбрасывал капли пота с лица (М.С. Прудников. Совещание собирается экстренно);
И когда налетал ветер, они (березы — О.Т.) разом вздрагивали и сбрасывали на землю вместе с желтыми листьями остатки утреннего дождя (В. Гусев. Засада под облаками);
Единичны примеры с номинированием вещества в качестве признака при помощи имени прилагательного: Как кружились в импровизированном танце на лунном снегу, как деревья сбрасывали на них снежную пыль — будто венчали (Л. Никитина. Зеленые яблоки: лирические миниатюры).
Особо малыми размерами характеризуются и животные, названия которых представлены в описываемой объектной позиции. Так, в нашем материале — это названия мелких насекомых, ср.:
…при этом жаба и взрослых мух отгоняет, и сбрасывает личинок, ползущих к ноздрям («Природа». 1999. № 5, с. 106).
4. Среди лексем, репрезентированных в роли Объекта глаголов сбрасывать / сбросить с оттенком ЛЗ ‘стряхивать (пепел, пыль и т.д.) с чего-либо’ отсутствуют лексемы следующих тематических групп:
S лексемы Т-класса части тела лиц, животных, части растений;
S лексемы Т-класса одежда;
S лексемы Т-класса тексты;
S лексемы Т-класса непредметные имена.
Это, на наш взгляд, объясняется несколькими причинами.
1) Отсутствие лексем Т-класса части тела лиц, животных, а также части растений в конструкциях с наименованиями соответственно лиц, животных или растений в позиции субъекта можно объяснить тем фактом, что в таких случаях у описываемого глагола обычно фиксируется другой оттенок лексического значения ‘спускать вниз, (обычно резким движением, рывком)’ [1, Т. 13, cтлб. 242-243].
2) С лексемами Т-класса одежда в конструкциях с наименованиями соответственно лиц, животных и растений в позиции субъекта у глагола сбрасывать / сбросить обычно фиксируется другой оттенок лексического значения ‘снимать с себя (одежду, обувь и т.п., обычно небрежно, рывком)’ [Там же, cтлб. 243].
3) Лексемы Т-класса тексты в принципе вряд ли возможны быть представлены в позиции объекта при описании ситуации сбрасывания путем стряхивания мельчайших частиц.
4) С лексемами Т-класса непредметные имена в конструкциях с наименованиями лиц, животных и растений в позиции субъекта у глагола сбрасывать / сбросить фиксируются другие оттенки лексического значения ‘избавляться, освобождаться от чего-л. (обычно тягостного, гнетущего и т. п.)’ [Там же] или ‘сбавлять’ [Там же].
Таким образом, для выражения объекта в активной конструкции, образуемой глаголом сбрасывать / сбросить с оттенком ЛЗ ‘стряхивать (пепел, пыль и т.д.) с чего-либо’, современный русский язык использует изосемически грамматическую форму винительного падежа имени существительного нескольких тематических классов. Обычно используются названия Т-класса вещества и материалы, чаще их кванты. Среди лексем, репрезентированных в роли Объекта описанного ЛСВ глаголов сбрасывать / сбросить отсутствуют лексемы Т-класса части тела лиц (животных, части растений); одежда; тексты; и непредметные имена.