Типологические особенности некоторых грамматических категорий на английском и узбекском языках

№126-1,

Филологические науки

Данная статья посвящена проблеме типологических особенностей некоторых грамматических категорий на английском и узбекском языках. В этой статье мы сравнили индоевропейские и тюркские языки, английский, узбекский и туркменский языки, которые были базовыми языками.

Похожие материалы

После провозглашения Независимости республика столкнулась с необходимостью создания нового законодательства, соответствующего новым реалиям, условиям Независимости, и Парламент справился с этой задачей, были приняты новые законы и новые постановления.

Впервые в истории нашей страны приняты «Закон Республики Узбекистан« Об образовании »и« Закон Республики Узбекистан о Национальной программе системы подготовки кадров ». Основная цель всех реформ в области экономической политики — личность. Поэтому задача образования, задача воспитания нового поколения, способного к национальному возрождению, останется прерогативой государства и будет приоритетной. В настоящее время большое значение придается изучению и преподаванию иностранного языка. В нашем недавнем прошлом в большинстве случаев именно русский язык, а не родной, служил посредником при изучении иностранных языков. Именно поэтому, в частности, до настоящего времени не было ни руководств со сравнительным анализом систем двух языков, ни больших и обширных англо-узбекских и узбекско-английских словарей.

В связи с вышесказанным необходимо изучать и сравнивать элементы английского и узбекского языков, относящиеся ко всем языковым уровням, включая лексикологию, грамматику и фонетику.

В этой статье мы сравнили индоевропейские и тюркские языки, базовыми языками были английский, узбекский, туркменский языки. Другие языки, которые используется, как пример, в отдельных абзацах.

Исследование и анализ индоевропейских и тюркских языков были одной из самых интересных задач лингвистики. Как отмечалось, по данной сфере работ было немного. Потому что исследования в этом направлении начались совсем недавно. В этой сфере такие известные лингвисты, как Я. Буранов, Ю.В. Рождественский, В. Аракин и другие работали.

Целью данной статьи было проведение исследования в области неродственных языков. Как говорил в своем пособии Ж. Буранов: «Развитие данной системы будет способствовать повышению научного уровня работ по сравнительному языкознанию в союзных республиках, совершенствованию учебного процесса и созданию единых учебников и учебных пособий для нескольких республик республики». определенная сфера, в которой изучаются вузы указанного выше предмета, что, несомненно, будет положительным фактором».

Поскольку темой были типологические сравнительные проблемы родственных и не родственных языков, мы знаем, что изучение английского языка у носителей тюркских языков проходит нелегко. Потому что словообразование в этих двух языках не похоже друг на друга. Например, как тебя зовут? Если мы переведем буквально это предложение с английского языка на узбекский, то получим: Nima Senning isming?

Итак, на этом примере мы говорим, что в английском языке структура одного вида, а в узбекском — другого. И, несмотря на это, носители этих языков без труда могут изучать язык друг друга.

Изучение систем двух языков показало, что в них есть как сходства, так и различия. В этих языках тоже есть различия. Хотя эти языки относятся к единой группе, в английском языке нет категории пола. И на русском тоже нет категории пола. Но есть определенные слова, обозначающие различия в этом отношении. Например: He, She, Her, Him, актер-актриса, стюард-стюардесса, официант-официантка и т. д. На английском языке есть сходства с тюркскими языками. Потому что в тюркских языках как и в английском языке нет категории пола. Как и в английском языке, так и в узбекском языке есть слова, обозначающие мужской и женский род. Например: Котиб-Котиба, Олим-Олим, Раис-Раиса, Шоира-Шоира и др.

Мы не хотим сказать, что грамматика тюркских языков находится в идеальном состоянии. Внутри систем тюркских языков есть определенные проблемы. Во-первых, письмо и наречия. Например, в узбекском языке есть аффикс, а в туркменском — нет. Если обратим внимание на алфавит, в туркменском языке две буквы (F). Используется то же — Журнал, В.Е. — Жанли. Причем в узбекском языке в обоих случаях используется один. Их можно определить только по произношению. Это тоже проблема определенного типа.

В тюркских языках используются аффиксы, а в английском их нет, используются предлоги.

После распада Советского Союза независимые республики пошли своим путем. После обретения независимости Узбекистан и Туркменистан сделали шаг вперед к созданию единого алфавита. А теперь есть процесс перехода на латиницу. Это плюс для обеих сторон. Но данные на данный момент — это тоже различия в этих алфавитах. Например: по-узбекски слово «Ватан» и по-туркменски «Ватан» пишется по-разному. Может быть, в будущем эти проблемы решатся и будут единые подходы.

Что нужно разделить для решения этих проблем? Все ученые мира, которые занимаются этой сферой, должны собрать и решить эту проблему и обменяться опытом работы.

Необходимо организовать открытие научных конференций по проблемам языкознания.

Чтобы пойти по пути максимальной унификации грамматических, орфографических правил этих языков, возможно, и необходимо найти единые подходы в обогащении языков за счет новых европейских слов.

Сравнительная типология — это раздел лингвистики, тесно связанный со всеми лингвистическими уровнями анализа. Таким образом, сравнительная типология помогает нам:

  • разработать эффективную методику обучения языкам;
  • предотвращать различные ошибки, вызванные межъязыковой интерференцией;
  • продвигать переводческую работу и исследования
  • составлять учебники и словари;
  • предоставить ценные лингвистические данные для типологического исследования;
  • составлять общие, специальные, сравнительные и типологические грамматики.

В сравниваемых языках мы наблюдаем структуру предложений современного английского языка ПГД,(Подлежащее, Глагол, Дополнение) поскольку они являются представителями индоевропейской семьи языков с канонической структурой предложений ПГД во всех языках семьи, тогда как узбекский язык характеризуется структурой предложений ПГД, типичной для Тюркские языки.

Узбекский язык характеризуется одной важной типологической особенностью, представленной тем фактом, что подлежащее в предложении является необязательным, в отличие от английского, в котором подлежащее является очень обязательным по своей структуре, без которого предложение (кроме повелительного типа) не может существовать и функционировать. Очевидно, это связано с аналитической структурой английского языка с почти потенциально омонимическими глагольными формами, с одной стороны, и флективными и агглютинативными особенностями узбекского языка, с другой.

В повелительных типах предложений сравниваемые языки характеризуются абсолютным сходством первых, представленных пропуском (необязательностью) подлежащего. Например: (ты) вперед !, (сен) кел !, (сиз) келинг!

В результате скрупулезного анализа языковых фактов исследователь выявляет некоторые типологические изоморфные и алломорфные особенности целевых языков. Например, при изучении категории множественного числа было обнаружено, что в английском языке нет глагольного окончания, которое могло бы выразить понятие «уважение», в то время как в узбекском языке это окончание –lar, которое служит этой цели. Более того, то же самое понятие можно выразить, добавив это окончание к вещам уважаемого человека.

Список литературы

  1. Афанасьева О.В. Самохина T.S. Семинар по сравнительной типологии английского и русского языков.- Москва, 1989
  2. Ж. Буронов. Сравнительная типология английского и тюркск4их языков. М. 1980
  3. Кузнецов П.Ф. Морфологическая классификации я языков, -стр.191, -М., -196413. Маркарян Э.С. Очерки теории культуры, -Ереван, -1969