Инициальные сокращения в английском языке

NovaInfo 134, с.75-76, скачать PDF
Опубликовано
Раздел: Филологические науки
Язык: Русский
Просмотров за месяц: 26
CC BY-NC

Аннотация

Статья посвящена изучению одного из видов сокращений, идентифицированных как инициализмы. В последних выявлены следующие особенности: употребляться во множественном числе и притяжательном падеже, создавать новые слова и выполнять различные синтаксические функции. Эти характеристики позволяют считать такие инициализмы частью языковой системы.

Ключевые слова

ИНИЦИАЛИЗМ, АББРЕВИАЦИЯ, СОКРАЩЕНИЕ, АКРОНИМ, СЛОВНЫЙ СТАТУС

Текст научной работы

В английском языке значительное распространение получил уникальный способ словопроизводства, идентифицируемый как сокращение. В качестве причин появления данного типа образований, отмечают такое характерное свойство английского языка, как превалирование в нем одно и двусложных лексических единиц, а также действие принципа языковой экономии. Сокращения являясь вторичными наименованиями функционируют в языке наряду с первичными словесными обозначениями данного понятия. Во всем их массиве лингвисты разграничивают две группы: инициальные или буквенные сокращения и усеченные слова. В данной статье внимание сконцентрировано на одном типе контрактурных единиц, а именно, инициализмах или алфавитных сокращениях.

Образование данного типа языковых единиц идет по линии редуцирования языкового отрезка каждого элемента составного наименования до его начальной буквы. В результате этого процесса остается совокупность букв, получающих свое алфавитное прочтение. Ср.: RSL = Королевское общество литературы и (Royal Society of Literature); WCS = система управления вооружением (weapons control system); MRC = Комитет по метеорологическим исследованиям (Meteorological Ressearch Committee) и т.д. Приведенные единицы произносятся побуквенно и, как правило, в большей своей части, не имеют других языковых форм, свойственных словам.

Подобные инициальные наименования неоднородны в том плане, что часть из них произносятся как обычные слова, согласно произносительной норме современного английского языка, т. е. имеют слитное произношение: WRAF = Королевская женская служба (Women’s Royal Air Force); WOO = Всемирная океанографическая организация (World Oceanographic Organization); TEWT = Tактические учения без войск (Tactical exercises without troops). Подобные единицы идентифицируются в лингвистической литературе как акронимы.

Тысячи акронимов встречаются в английском языке: в разговоре, на радио и телевидении, и, особенно, в газетных публикациях.

Обилие инициализмов в последних объясняется не только стремлением журналистов к экономии места, но также и желанием привлечь внимание читателя к публикуемому материалу. Ср. заголовки из газеты The Observer:

120 SME owners acquire skills in agriculture and tourism (Small and Medium Enterprises); Ugandans steal billions from UAE banks (United Arab Emirates);

KDF and history (Kearny Fire Department); NE football team in state tourney for 2 time in 25 years (North Arlington); Somali people dying to join EAC (East African Community) и т.д.

Тенденция к образованию единиц, подобных упомянутым выше является в английском языке достаточно сильной. Важным является также и то. что многочисленные единицы целевой группы не находятся где то на периферии языка, а являют собой постоянно пополняющийся лексикон современных коммуникаций.

В группу инициальных сокращений относят также и частично сокращенные слова. Их специфика в том, что конечный элемент всегда остается без изменения, в то время как первый, а иногда и второй сокращаются. Количество сокращаемых элементов зависит от общего численного состава словосочетания — прототипа сокращения: L-plate = предупреждающий знак на учебном автомобиле; VE-day = день победы в Европе (Victory in Europe day); H-Club = клуб Гарвардского университета; L-driver = водитель-ученик; T–time = время взлета (takeoff time); T man = крутой сбытчик в сфере в системе сбыта наркотических средств (top man); T- junction = T-образный перекресток; B picture/movie = a low budget feature-length motion picture; N-power = ядерная энергия (nuclear power) и др. Следует отметить, что компонент nuclear, сокращенный до первой буквы очень продуктивен в образовании вышеотмеченных единиц. Ср.: N-waste; N-war: N-mishap; N-materials; N-galaxy; N-pollution; N-peace; N-fallout и т.д. В устной речи произношение первого сокращенного элемента таких сочетаний основывается на звучании алфавитного названия данной буквы.

Буквенные сокращения пишутся обычно прописными буквами, но в тех случаях, когда сокращенное слово имеет слитное произношение и вошло в широкий обиход, оно пишется строчными буквами: radar — радиообнаружение и определение дальности (radio detecting and ranging). Что касается правила пунктуации анализируемых образований, то согласно ему употребления каких либо знаков после каждой из инициальных букв аббревиатуры не требуется, однако в Американском варианте встречается двоякое написание: USA и U.S.A.

По своему содержанию буквенные сокращения обычно являются наименованиями: политических партий: JSP = Социалистическая партия Японии (Japan Socialist Party); организаций: SEATO = Организация договора о Юго-Восточной Азии (South East Asia Treaty Organization); агентств: USIA = Информационное агентство США (United States Information Agency); государств, городов, штатов: U.A.R. = (ОАР, United Arab Republic); NY = Нью Йорк (New York); учебных заведений: JHU = Университет Джонса Хопкинса (John Hopkins University); различных программ по изучению английского языка: TESOL = Преподаватели английского языка носителям других языков (Teachers of English to Speakers of Other Languages) и др. Коммерческая терминология также содержит в себе много буквенных сокращений: COD = оплата наложенным платежом (cash on delivery). Интересной особенностью современного английского языка является использование первоначальных сокращений имен и фамилий известных людей. Так, Джордж Бернард Шоу часто упоминается как G. B. S.; Герберт Джордж Уэллс — как H. G. и др.

Из целого ряда лингвистических характеристик буквенных аббревиатур следует отметить их многозначность: NBA = National Bankers Association; National Basketball Association; National Boxing Association.

Следующей характеристикой целевой группы единиц является то, что они могут служить основой для образования отаббревиатурных производных слов: Ex-PM; P.O.W.-ess; YCL’er; non-NATO; anti-NATO и т.д.

Кроме этого, им свойственно употребление в притяжательном падеже: NASA’s next launch attempt…, а также во множественном числе: Conservative MPs who vote ‘against’…

Еще одним свидетельством вхождения описываемых аббревиатур в систему языка является их употребление как в качестве главных, так и второстепенных членов предложения: FIFA stadium (определение); F.D.R.PM flies back to UK — подлежащее и т.д.

Итак, исходя из сказанного, анализируемые инициальные сокращения представляя собой большое многообразие в семантико-тематическом плане, со временем могут ассимилироваться в языке, входя в систему словоизменения и словообразования что, в свою очередь, говорит о тенденции к обретению ими словного статуса.

Читайте также

Список литературы

  1. Н.О. Волкова, И.А. Никанорова Русско-Английский словарь наиболее употребительных сокращений Москва ‘Русский язык’ 1993

Цитировать

Бегизова, М.К. Инициальные сокращения в английском языке / М.К. Бегизова. — Текст : электронный // NovaInfo, 2022. — № 134. — С. 75-76. — URL: https://novainfo.ru/article/19433 (дата обращения: 01.12.2022).

Поделиться