Афоризмы-определения, являясь особым типом текста, имеют четкую двучленную форму, включающую левую часть — заголовочная единица (слово, словосочетание и т.п.) и праву. Актуальность настоящего исследования обусловлена тем, что частеречная принадлежность заголовочного слова в афоризмах-определениях ни отечественными, ни зарубежными учёными специально не изучалось, необходимость таких разработок необходима для изучения базовых составляющих для теории афористики.
Продолжая исследование афористических определений [4; 5], для данной работы мы отобрали методом сплошной выборки афоризмы-определения из «Большой книги афоризмов» К. В. Душенко, содержащей более 10000 афоризмов 2500 авторов [2].
Как показали выявленные нами материалы, в позиции однословного заголовочного слова афоризма-определения могут быть представлены местоимения разных лексико-семантических разрядов.
1. Наиболее частотны в позиции однословной заголовочной единицы афоризма-определения личные местоимения, чему способствует их семантико-морфологическая характеристика — соотносительность с существительными, являющимися основой словника в толковом словаре, ср.: Я — это домашнее божество, перед которым мы расточаем чистейший фимиам (Поль Декурсель); Не слишком трудно быть ангелом, если ты — бесполое существо (Лешек Кумор); Он был великим патриотом, гуманным человеком, истинным другом, — если, конечно, это правда, что он умер (Вольтер).
Так же, как и в толковых словарях, личное местоимение в составе заголовочной единицы афористичного описания приводится в канонической (исходной) форме именительного падежа единственного числа, ср.: Я — идеалист без иллюзий (Джон Кеннеди).
2. Однако неличные местоимение, соотносимые с прилагательными (обобщенно-качественные), также представлены в позиции однословного заголовочного слова афористичных дефиниций.
В частности, достаточно частотно в функции заголовочного указательное местоимение единственного числа среднего рода это, употребляемое так же, как и личные местоимения, в форме именительного падежа, к примеру: Это выдающийся врач: он выдумал несколько болезней и даже сумел широко их распространить (Станислав Ежи Лец); Это всемирно известная в нашем городе личность (Неизв.).
Целью статьи стал анализ указательных местоимений, употребленных в составе заголовочной единицы в афористической дефиниции.
Если в качестве определяемого слова указательные местоимения в разного рода энциклопедиях вообще не описываются, а в словнике толкового словаря, как правило, составляют определённую часть, то в составе заголовочной единицы афоризмов-определений они представлены достаточно
Форма среднего рода это в русского языка (в 4-х томах, I957-I96I) и в «Словаре современного русского литературного языка (в 17-ти томах, 1950-1965) приводится для местоимения этот.
В составе афористических определений местоимение это имеет некоторые особенности.
- В позиции заголовочного слова афористичных дефиниций у описываемой формы местоимения значение указательности может уходить на задний план, значение предметности может усиливаться, обогащаясь обобщенным значением (номинативная функция): ‘то (тот), о чем (о ком) идет речь, что (кто) находится перед говорящим’ [3, с. 744], поэтому в структуре таких афоризмов, с синтаксической точки зрения представляющих простое предложение, описываемые местоимения занимают позицию подлежащего.
При таких субстантивированных местоимениях главное слово в составе пояснительной части выполняет роль составного именного сказуемого, вводимого:
а) без связки быть (многочисленные примеры выше и далее): Это свободная страна. Люди имеют право писать мне письма, а я имею право не отвечать на них (Уильям Фолкнер);
либо б) при помощи глагольной связки быть (реже), к примеру: Это был еще не спектакль, но уже и не пьеса (Аркадий Минчковский); Это был незабываемый ужин: вода лилась как шампанское (Уильям Эвартс);
а также в) при помощи сравнительного союза, напр., как, входящего в состав составного именного сказуемого (единичные примеры): Это как немецкая опера — слишком долго и слишком громко (Ивлин Во).
Такие субстантивированные местоимения, функционирующие в заголовочной части афористических дефиниций, могут поясняться при помощи имени существительного и прилагательного.
- Имя существительное в таком пояснении может быть:
- одиночным, напр.: Это глупости, будто женщине столько лет, на сколько она выглядит. Женщине столько лет, сколько она говорит (Янина Ипохорская);
- или опорным компонентом субстантивного словосочетания, в частности:
- простого беспредложного словосочетания, состоящего из двух знаменательных слов и построенного по модели:
- «существительное + согласующееся с ним прилагательное», напр.: Это опасный человек — он действительно верит в то, что говорит (Оноре Мирабо о Робеспьере), в том числе с именем прилагательным в форме превосходной степени, напр.: Это самая великолепная астма, которую мне доводилось слушать (Некий врач о французской оперной певице Софи Арну). А также в составе предикативных единиц (главной и придаточной) в сложноподчиненном предложении, напр. Если это хорошая политика, значит, это плохая экономика, и наоборот (Юджин Бэр)
- или ««существительное + согласующееся с ним местоимение», напр.: Это мое мнение, и я его разделяю (Анри Монье);
- сложного словосочетания, состоящего, в частности:
- из трех знаменательных слов и построенного по модели «(существительное + согласующееся с ним прилагательное) + согласующееся с существительным прилагательное», к примеру: Это великолепные золотые часы на цепочке. Я горжусь ими. Их продал мне мой дедушка, когда лежал на смертном одре (Вуди Аллен);
- либо состоящего из большего количества и построенного по более сложной модели, ср.: Это всемирно известная в нашем городе личность (Неизв.).
- Имя прилагательное в пояснении может быть представлено:
- в краткой форме, напр.: Это совершенно неважно. Вот почему это так интересно (Агата Кристи);
- в форме сравнительной степени, напр.: Это хуже, чем преступление, — это ошибка (Французский юрист Антуан Буле де ла Мерт о расстреле, по приказу Наполеона I, герцога Энгиенского в 1804 г.); Это слишком искренне, чтобы быть правдой (Даниель Алеви);
Эти формы имени прилагательного вводятся в состав пояснительной части афоризма-определения:
- либо одиночно, ср. употребление формы прилагательного хуже в примере выше;
- либо в составе адъективных словосочетаний, образованных по модели «прилагательное + наречие», ср. употребление словосочетаний совершенно неважно; так интересно и слишком искренне в вышеприведенных примерах.
- Причастие, обнаруженное нами в немногочисленных примерах в составе пояснении, представлено в краткой форме, ср.: Это не написано — это напечатано на машинке (Трумэн Капоте о романе Джека Керуака «На дороге»). В этом примере наблюдается столкновение сразу двух определений, включенных в состав афоризма, структура которого с синтаксической точки зрения представляет собой бессоюзное сложное предложение. При этом причастие вводится в состав пояснения:
а) в первой предикативной единице одиночно;
б) в второй предикативной единице в составе предложного словосочетания, образованного по модели «причастие + на + существительное в форме предложного падежа».
Ср. также пример, построенный как сложная синтаксическая конструкция с бессоюзной и союзной связью и включающей в свой состав два сложноподчиненных предложения (с придаточными условными): Если это возможно, это уже сделано; если это невозможно, это будет сделано (Шарль Александр Калонн, генеральный контролер финансов, — Марии Антуанетте в 1785 г.), где в качестве поясняющих для повторяющегося (четырежды) местоимения это используются пара прилагательных и пара причастий в краткой форме.
2) Местоимения как часть речи представляют собой особенно трудный объект для исследования, так как отличаются от других самостоятельных частей речи своей функциональной несамостоятельностью, характеризуясь наличием в тексте слова-коррелята, дополняющего местоимение необходимыми семантическими компонентами [7].
Описываемое нами указательное местоимение единственного числа среднего рода это сохраняет свою анафорическую функцию указания на какой-то один предмет из числа однородных, если употребляется в качестве заголовочного в афоризме, представляющем собой микротекст из нескольких предложений, не в начале первого предложения, а в структуре последующего предложения, ср.: Глядя на красивую женщину, я не могу не влюбиться в нее, я от нее без ума. Это как удар молнии и длится столько же: мгновение (Жюль Ренар). Приведем еще примеры с местоимением это, отражающем антропоцентрическую сторону общения: Что может быть утешительнее, чем обнаружить у своего отпрыска свои же дурные черты? Это почти отпущение твоих грехов (Ван Вик Брукс) Дом мужчины — его крепость, но только снаружи. Внутри это чаще всего детская комната (Клэр Люс); Люди наказываются не за грехи, а наказываются самими грехами. И это самое тяжелое и самое верное наказание (Лев Толстой) Советы врача еще никого не вылечили, но все-таки это какое-то развлечение для пациента (Янина Ипохорская); Я люблю и любима. Увы, это не один и тот же человек (Янина Ипохорская); Быть матерью и домашней хозяйкой — достойный выбор для любой женщины, при условии, что это ее выбор (Молли Ярд).
Описанные в данной статье афористические дефиниции имеют определенную тематическую предрасположенность, т.к. указательное местоимение это, употребленное в качестве заголовочной единицы, в пояснительной части чаще:
а) характеризуется с точки зрения истинности / ложности, о чем свидетельствует наличие центральных, типичных лексем для репрезентации концептов «Истина», «Правда» и «Ложь» в афоризмах, отражающих сложную систему духовно-нравственной и морально-этической жизни: Это ложь, что газеты отучили нас думать. Разве они не публикуют кроссворды? (Габриэль Лауб); Это бесстыдная ложь, будто телепрограммы подлаживаются под уровень одиннадцатилетних. На самом деле они подлаживаются под четырнадцатилетних (Роберт Кристго); Эти эмансипантки меня просто бесят. Они забираются на ящики из-под мыла и заявляют, что женщины умнее мужчин. Это правда, но об этом надо помалкивать, иначе нам придется закрывать лавочку (Анита Лус). Еще примеры: Науку часто смешивают с знанием. Это грубое недоразумение. Наука есть не только знание, но и сознание, т.е. уменье пользоваться знанием как следует (Василий Ключевский); Это верно, что люди выигрывают в наших глазах, если узнаёшь их поближе. Они становятся загадочнее (Жан Польян). Отдав свой голос, мы затем лишаемся голоса; это вполне логично (Ежи Лещинский).
б) оценивается по признаку хорошо / плохо, ср.: Если из двух зол можно выбирать, то это уже неплохо (Константин Мелихан); Истории рассказывают не потому, что они правдивы, а потому, что это хорошие истории (Джон Махаффи); Когда-то это был хороший отель, но ведь и я когда-то был хорошим мальчиком (Марк Твен).
Большая частотность описанных дефиниций вполне объяснима.
Во-первых, дескрипции как «описательные высказывания, являющиеся истинными или ложными» [6], предполагают по определению ответ на вопрос об истинности / ложности.
Во-вторых, охватывая самые разные сферы человеческого бытия и деятельности и отражая взаимодействие человека и действительности, все афористические дефиниции затрагивают общие для всех людей морально-этические проблемы. Автор же афоризма, «пропускающий» через себя действительность [1, с. 58], оценивает окружающий мир по признакам: хорошо / плохо, добро / зло, польза / вред.
Главным в таких дефинициях становится предельная обобщенность высказываний. Такая же предельная обобщенность свойственна и указательному местоимению среднего рода единственного числа это, в том числе и субстантивированному, в позиции заголовочного слова афоризма-определения. Обобщающая значимость в таких местоимениях, повышенная до степени всеобщности, и делает возможным их частотное использование в афористических дефинициях указанной тематики.
Таким образом, в позиции однословного заголовочного слова афористичных дефиниций могут быть представлены неличные местоимение, соотносимые с прилагательными (обобщенно-качественные), в частности, указательное местоимение единственного числа среднего рода это. Значение указательности у этой формы местоимения может уходить на задний план, значение предметности может усиливаться, обогащаясь обобщенным значением. В структуре афоризмов, с синтаксической точки зрения представляющих простое предложение: а) описываемые местоимения занимают позицию подлежащего; б) пояснительная часть при таких субстантивированных местоимениях выполняет роль составного именного сказуемого, вводимого без связки и при помощи глагольной связки быть (реже); в) главное слово в составе пояснительной части обычно выражается именами существительными и прилагательными, как одиночными, так и в качестве опорного компонента субстантивного словосочетания. Тематически афористические дефиниции с указательным местоимением это в качестве заголовочной единицы чаще связаны с выражением истинности и с оценкой, что объясняется предельной обобщенностью высказываний и обобщающей значимостью указательного местоимения, повышенной до степени всеобщности.