Развитие навыка иноязычного общения как один из аспектов формирования коммуникативных умений курсантов военных вузов

NovaInfo 56, с.334-338
Опубликовано
Раздел: Филологические науки
Просмотров за месяц: 2
CC BY-NC

Аннотация

Приоритетным направлением для существующей российской армии является организация партнерских отношений и стратегических взаимодействий с армиями нового типа других стран путем общения. Строительство отношений и связей между армиями стран союзников и противников требует от военных готовности и способности вести профессиональную коммуникацию с представителями других культур.

Ключевые слова

ПЕРЕВОД, ДИАЛОГ, УПРАЖЕНИЯ, ОБЩЕНИЕ, ЛЕКСИКА, АУДИРОВАНИЕ, БЕСЕДА

Текст научной работы

Потребность в военных, владеющих как минимум одним иностранным языком - это одна из сложившихся реалий современного общества, где иностранный язык представляет собой средство общения, познания, получения и накопления информации. Уровень владения будущего офицера иностранным языком определяется практикой иноязычного общения, чтением литературы по специальности, обменом письменной информацией, такой как статьи и аннотации к ним, тезисами для международных конференций, деловыми бумагами. В современных условиях прохождения службы, сложившихся в результате возникновения быстро развивающейся поликультурной среды, офицеру приходится использовать иностранный язык, самостоятельно получать необходимую иноязычную информацию, пользоваться ею, решать проблемы дальнейшего развития языковой компетенции. В этой ситуации особый смысл приобретает повышение качества языковой подготовки будущего офицера с ориентацией на практическую ее реализацию в повседневной профессиональной деятельности. Увеличение межнациональных и международных контактов, как одна из отличительных черт современного информационного общества, способствует изменению представления и о подготовке будущего военного, «который не может рассматриваться изолированно от быстро развивающегося информационного пространства» (1). Приоритетным направлением для существующей российской армии является организация партнерских отношений и стратегических взаимодействий с армиями нового типа других стран путем общения. Строительство отношений и связей между армиями стран союзников и противников требует от военных готовности и способности вести профессиональную коммуникацию с представителями других культур.

Важной чертой профессионально направленной речи является ограниченная избирательность лексики. Если при обучении говорению на бытовые темы курсанту предоставляется возможность, как правило, самому выбирать активный словарь, то общение на профессиональные темы требует овладения определенным набором лексических средств, без которых оно становится невозможным. Введение даже простых понятий в устную речь (таких как, «sergeant» (сержант), «captain» (капитан), «major» (майор) позволяет сделать обучение профессионально направленным. Поэтому основным условием для овладения терминологической системой изучаемого иностранного языка является сформированность у курсантов предметно-понятийной базы. Следовательно, обучение иностранному языку должно быть согласованным с изучением специальных предметов.

При отсутствии языковой среды печатный текст является основным исходным материалом для овладения профессиональной иностранной лексикой. На практических занятиях применяют следующие виды активности: дискуссию, ролевую игру, описание явлений, предметов, схем; перевод и разнообразные упражнения, которые непосредственно помогают формировать умение говорения.

Упражнения «вопрос-ответ» достаточно эффективны на занятиях по иностранному языку, поскольку они имитируют иноязычное профессиональное общение. Они могут быть не только речевыми по своему характеру, но и одновременно грамматически, лексически или фонетически направленными.

Коммуникативные упражнения «описание» включают: собственно описание объектов, их общая характеристику, аннотацию, комментарии фильма, планирование дел, описание событий, произошедших ранее.

Упражнения на выражение отношения и оценки включают задачи, связанные с выражением своего отношения к воспринятого слов собеседника, к действию, к событию, оценке любого объекта своей деятельности, знакомых и незнакомых людей, самого себя, объяснением определенного известного факта, доказательством своей точки зрения, опровержением мысли собеседника; размышлениями.

На занятии по иностранному языку эффективно применять перевод - упражнение для совершенствования речевых навыков, которое способствует формированию коммуникативных умений курсантов. Вещание на этапе совершенствования вербальных навыков является преимущественно монологической. Использование перевода на занятии по английскому языку помогает курсантам усовершенствовать умение выстраивать логику всего высказывания.

Решающее значение для речевых упражнений имеют установки. Выделяют пять типов речевых задач: 1) сообщение 2) объяснение 3) одобрение 4) осуждение 5) убеждения.

Кроме установок, которые соотносятся с этими пятью типами обобщенных задач, существует еще один вид установки, который требует от курсанта самостоятельности при выборе цели высказывания: «Каково Ваше мнение о ...?» или «Что Вы скажете по этому поводу?» и др.

Но наличие речевой задачи еще недостаточно для автоматизации определенной формы. Итак, упражнение организуют таким образом, чтобы в репликах курсантов-собеседников все время использовалась грамматическая форма, и чтобы реплики были однотипны. Этому служит второй принцип построения условно-речевых упражнений - принцип аналогии в образовании и усвоении форм.

При обучении аудированию, которое расширяет запас профессионально-направленной лексики, преподаватель учит курсантов: подсознательно различать формы слов, словосочетаний, грамматических структур на слух; предусматривать синтаксические модели на слух; развивать объем слуховой памяти памяти; понимать разнообразные сочетания усвоенной учебно-профессиональной информации (на разных уровнях) понимать речь в записи; схватывать сущность сказанного однократно, понимать язык нормального темпа; понимать общее содержание и смысл при наличии в аудио тексте неизвестной информации.

Преподаватель связывает слушания с такими учебными действиями, которые стимулируют и способствуют проявлению самостоятельных речевых действий курсантов. Он вносит в содержание обсуждаемых, дискуссионные моменты, практические предложения открывают перспективу использования полученных знаний; поручает курсантам выполнить во время слушания ряд вспомогательных работ - составить план по ходу преподавания учебно-профессиональной информации, отметить непонятные слова, записать вопросы, возникают во время слушания. Таким образом, преподаватель пытается расширить возможность самостоятельных действий курсантов в процессе слушания и пробудить инициативу для дальнейшей самостоятельной работы (2).

При формировании умений на каждом занятии используют оригинальные образцы речи - фонограммы в исполнении носителей изучаемого языка. Трудность восприятия и понимания образцов оригинального вещания курсантами снимается неоднократным повторением. Оно необходимо, потому что главное значение многократного повторения заключается в том, чтобы лучше осознать структуру и содержание иноязычной профессиональной информации, хорошо запоминать как сплошные единицы речи, так и их отдельные фрагменты.

При обучении диалогической речи курсантам обязательно предоставляют упражнения для заучивания, составление по образцу и воспроизведения небольших диалогов. Не менее важным при обучении диалогической речи является то, что на первом этапе диалогической речи курсанты записывают свои реплики, а затем воспроизводят их.

Перенос умений и навыков, приобретенных курсантами в учебно-профессиональном диалоге, в их жизненную практику способствует формированию личностей с конструктивным диалогической мышлением, которые уважают не только свое собственное мнение, но и мнения других; способных реализовать свои способности не только в индивидуальной профессиональной деятельности, но и в групповой (3).

Также курсантам важно рекомендовать активно участвовать в деловых разговорах, беседах, обсуждениях различных проблем в кругу друзей, одногруппников, родственников, чаще выступать на семинарских и практических занятиях, брать слово во время дискуссий и др. Все это помогает получать, развивать необходимые речевые умения, речевую культуру и формировать свой индивидуальный стиль общения.

Для развития умений и выработки соответствующего словарного запаса очень полезно проведение брифингов - дискуссий как внутри учебной группы, так и с носителями языка, а также прослушивания или просмотр передач на иностранном языке.

Иноязычная самостоятельность курсанта является профессиональным качеством, предъявляемым к военному специалисту, которое проявляется в его способности и готовности к постоянному использованию иностранного языка для профессионального роста, профессиональной и социальной мобильности, работы по специальности, что гарантирует успех профессиональной деятельности будущего офицера в новой, изменяющейся обстановке, когда приоритетным становится умение извлекать и адекватно оценивать нужную иноязычную информацию, определяя области ее применения.

Читайте также

Список литературы

  1. Безукладников К.Э. Лингвоинформационный подход к высшему иноязычному образованию: методика формирования лингводидактических компетенций. М.: Lennex Corp, 2013. 216 с.
  2. Сафонова В.В. Развитие культуры восприятия устной речи при обучении иностранному языку: современные методические проблемы и пути их решения // Иностранные языки в школе. 2011. № 6. С.5-9.
  3. Москотина О.В. Актуальность формирования иноязычной самостоятельности курсанта военного вуза при обучении иностранному языку // современные проблемы науки и образования. 2015. № 5.; url: http://www.science-education.ru/ru/article/view?id=22195 (дата обращения: 24.10.2016).

Цитировать

Калгина, Е.А. Развитие навыка иноязычного общения как один из аспектов формирования коммуникативных умений курсантов военных вузов / Е.А. Калгина. — Текст : электронный // NovaInfo, 2016. — № 56. — С. 334-338. — URL: https://novainfo.ru/article/9147 (дата обращения: 23.01.2022).

Поделиться