Прагматические аспекты газетных заголовок

№110-1,

филологические науки

Эта статья о прагматических аспектах газетных заголовок, а также в статье говорилось о прагматических аспектах публицистических заголовков. Прагматические аспекты газетных заголовок были проанализированы на примерах.

Похожие материалы

Сегодня английский стал международным языком благодаря развитию науки и новых технологий. Он считается языком XXI века, поэтому при его описании в первую очередь подчеркивается родной язык глобальных средств массовой информации, что означает технологию, предназначенную для массовой аудитории. Очевидно, что без средств массовой информации сегодняшняя жизнь невообразима, потому что они играют большую роль в нашей новой эре со своими собственными функциями. Средства массовой информации, в которых интернет, телевидение, радио, журналы и газеты предоставляют общественности информацию о политических проблемах, социальных проблемах, развлечениях и новостях в поп-культуре. Среди этих печатных СМИ один из самых эффективных способов донести свежесть новостей. Заголовки, привлекающие внимание, которые требуют творческого подхода писателей, чтобы заинтересовать читателей, являются основной частью новостей или репортажа. Как много было определено в заголовках газет, это заголовок всей новости.

По мнению Кухаренко В. А. Заголовок — это текст в верхней части газетной статьи, указывающий на характер статьи под ней. И. Р. Гальперин находит заголовок как зависимую форму написания газет. Его основная функция — кратко информировать читателя о тексте, который следует за ним. К.Коттер заявляет, что «заголовки короткие, максимально информативные, а размер или тип шрифта сталкиваются с семиотической заменой важности». Воздействие, которое заголовки достигают через лингвистические особенности, делает их запоминающимися. Ван Дейк предположил, что заголовок выражает основную тему текста. Он суммирует весь отчет. Заголовки являются наиболее важными элементами в газете, поскольку они информируют читателя о том, о чем статья, или как объясняет Дор, что заголовки часто сканируются большинством читателей, не читая статьи.

Общее определение заголовка — это название литературы, научной или музыкальной продукции. Многие словари определяют заголовок как краткое изложение наиболее важных новостей, прочитанных в начале программы новостей по радио или телевидению. Заголовок — одна из основных особенностей газеты. Заголовок — это заголовок новости или газетной статьи. Публицистические заголовки на английском языке имеют свои особые особенности письма, в результате чего люди, которые не являются носителями английского языка, сталкиваются с трудностями в их понимании и интерпретации. В такой момент прагматика, являющаяся подполем лингвистики и семиотики, начинает использоваться, потому что она связана с изучением смысла, сообщаемого автором (или оратором) и интерпретируемого читателем (или слушателем).

Другими словами, прагматика — это исследование контекстуального значения, которое исследует, как читатели могут сделать выводы о том, что написано, чтобы прийти к интерпретации предполагаемого значения автора заголовком. «Прагматика — это способ исследования того, как может иметь смысл определенный текст, даже если с семантической точки зрения текст кажется неполным или имеет значение, отличное от того, что на самом деле предназначено. Например, в витрине магазина детской одежды видна вывеска: «Детская распродажа — много сделок». Мы знаем, не спрашивая, что детей нет в продаже — то, что продается, это предметы, используемые для детей. Прагматика позволяет нам исследовать, как это «значение вне слов» может быть понято без двусмысленности. Дополнительный смысл есть не из-за семантических аспектов самих слов, а потому, что мы делимся определенным контекстуальным знанием с автором или носителем текста.

Слово «витает» используется в качестве метафоры. Это показывает, что средняя продолжительность жизни жителей в Великобритании увеличивается. Большая часть населения живет дольше. Но почему этот кризис для здоровья? Прагматически, кризис не в долголетии людей или здоровье, ответ в финансовых затратах на оказание медицинской помощи этим долгоживущим людям в обществе. Для оказания этой помощи Великобритании необходимо нанимать больше людей и платить больше. Еще один пример с заголовками: «Два сотрудника Красного Креста награждены правительством». В этом заголовке «сотрудники Красного Креста» относятся к символам врачей из Швейцарии. Два доктора были награждены правительством Швейцарии. Если читатель не знает об этом использовании, он не поймет, что автор хочет сообщить. «Космический танец».

“The storm clouds thickened означает, что напряженная борьба между выборами. Чтобы продемонстрировать горячую атмосферу, редактор использует метафору «Утолщенные грозовые тучи», «Мост в прошлое». «Мост в прошлое» используется для символизирующий связь между настоящим и прошлым. Редактор использует «Мост в прошлое», чтобы показать, что старая мода прошлого возвращается в настоящее. Метонимия также широко используется в публицистических заголовках, чтобы привлечь внимание читателей. Он основан на различном типе отношения между словарем и контекстуальными значениями, отношения, основанного не на идентификации, а на некоторой ассоциации, связывающей два понятия, которые представляют эти значения. «Новый фильм в американской кино и телевизионной индустрии». Американская кино и телевизионная индустрия »- это метонимия, символизирующая часть Лос-Анджелеса. Это Голливуд, который делает новый фильм. «Белый дом сказал:« Да », ФОКУС НА КОНСТИТУЦИИ». «Белый дом сказал» — это метоним президента и его сотрудников, потому что Белый дом не является частью президент или его сотрудники, но тесно связаны с ними. Итак, прагматика — это изучение выражения относительного расстояния. Это четыре области, которые касаются прагматики. Чтобы понять, как это произошло, мы должны кратко рассмотреть его связь с другими областями лингвистического анализа. «Прагматика — все о значениях между лексикой и грамматикой и фонологией. Значения подразумеваются, и правила, которые следует соблюдать, являются невысказанными, неписанными ».

Упрощенный способ мышления о прагматике — это, например, признать, что язык должен быть интересным — говорящий или писатель не хочет утомлять слушателя или читателя, например, чрезмерно долго или утомительно. Таким образом, люди стремятся найти лингвистические средства, чтобы сделать текст, возможно, более коротким, более интересным, более актуальным, более целеустремленным или более личным. Прагматика позволяет это. Для Мирабелы и Арианы прагматическая функция достигается с помощью лингвистических особенностей заголовка «Автор демонстрирует свою способность читателя понимать и замечать языковые особенности с помощью различных лингвистических методов для усиления эффекта заголовка». Поэтому можно сделать вывод, что заголовки не обязательно дают краткое изложение истории или статьи, так как иногда подредактор пытается пробудить любопытство читателей с помощью различных методов. Контекст может помочь в выборе одного из значений слова в случае неоднозначности, в то время как в случае неопределенности контекст может добавить информацию, которая не указана в этом смысле.

Следующий пример, который можно объяснить контекстом: например, Я сделал гостиную. Это может сказать человек, который почистил его, покрасил, уложил в него пол, опустошил, осветил его и т. Д. Итак, интерпретация зависит от контекста. Фромкину «значение языкового выражения строится как на словах, которые оно содержит, так и на его синтаксической структуре». Заголовки имеют специальный язык, который не соответствует правилам обычной грамматики английского языка. В заключение мы хотим сказать, что публицистические заголовки — очень важная часть новостного сообщения для информирования и общения, потому что прагматично, у писателей есть определенная цель, чтобы поделиться текущими событиями с массовой аудиторией.

Заголовки имеют специальный язык, и они не следуют специальным правилам грамматики.

Список литературы

  1. Кухаренко В. А .. Практикум по стилистике английского языка. Москва. 1986.
  2. Гальперин И. Р. Стилистика. Москва. 1977.
  3. Коттер С. Исследование языка журналистики. Кембридж: издательство Кембриджского университета. 2003.
  4. Джордж Кит. Переводящий анализ. Оксфорд: издательство Оксфордского университета. 2005.
  5. Мирабелла П., Ариана С. Стилистика рекламы. Летопись Орадского университета. 2010. 8. Саид Дж. Семантика. Оксфорд: издательство Blackwell. 1999.