Лингвостилистические особенности газетных текстов на основе материалов английских газетных статей

№110-1,

филологические науки

В данной статье рассматриваются конкретные лингвистические средства, используемые в произведениях газетного стиля которые имеют большое значение для создания привлекательного языка , максимально интересного и информативного для читателя. По этой причине газета является наиболее читаемым источником данных во всем мире. Исследование дает информацию о структуре используемых газетных статей и стилистических приемов.

Похожие материалы

В современном обществе жизнь невероятна без каких-либо средств массовой информации. Письмо в газете требует принятия определенного типа стиля, который может отличаться от любых других стилей, используемых в письме в других дисциплинах. Журналистская проза ясна и точна и старается не полагаться на жаргон. Кроме того, журналисты часто используют короткие слова, а не длинные. Они используют тему-глагол-объектную конструкцию и яркую, активную прозу. Они предлагают анекдоты, примеры и метафоры, и они редко зависят от бесцветных обобщений или абстрактных идей. Когда авторы статьи стараются избегать повторения подобного слова в абзаце. Газетные или журнальные статьи, публичные выступления, очерки, радио или телевизионные комментарии считаются публицистическим стилем. Денисова и Позняк (2014: 111) утверждают, что функция публицистического стиля — влиять на общественное мнение. Главной особенностью использования этого стиля является сочетание логической аргументации и эмоциональной привлекательности для аудитории, то есть читателей и слушателей. Газета является самым читаемым источником информации во всем мире. Факты в газете раскрываются объективно и справедливо. Язык должен быть понятным и приемлемым. Основными функциями публицистического стиля является то, что информированные данные в газете должны быть актуальными. Большинство разнообразных печатных, а также онлайн-газет пытаются привлечь внимание читателей, используя различные стилистические приемы. Как известно, безусловно, после прочтения заголовка статьи, читатели определяют, читать ее или нет. Таким образом, заголовки также являются одним из наиболее важных элементов статьи.

Фактически, газета была формой средств массовой информации на протяжении веков и стиля газет, сформированных на английском языке в середине 19-го века. Однако исследования газетного языка начались только в середине 20 века. Публикация и анализ принципов газетных заголовков и текстов пока полностью не раскрыты.

Язык, используемый в газетах, признается как особая разновидность стиля, который характеризуется определенной коммуникативной целью и собственной системой языковых средств (Гумовская, 2007: 1). У языка новостей есть определенная особенность. Газетный язык — это сочетание различных стилистических особенностей, смесь нескольких видов материала (Van Dijk, 1988: 76). Можно сказать, что язык прессы — это особый дискурс, имеющий свой собственный стиль и словарный запас. (Pop & Fetherston, 2005: 49), цитируется в (Pajunen, 2008: 5). Из-за широкого спектра содержания в газете Crystal (1989: 388) считает, что «нет ни шансов найти единый стиль письма, используемый в статье, ни найти лингвистические характеристики, которые бы разделяли все газеты». Конечно, некоторые поверхностные сходства газетных стилей вытекают из фундаментальных ограничений среды.

При анализе заголовков газет The Telegraph использовались такие стилистические особенности, как пропуск слов, использование коротких слов, использование загруженных слов, использование номинализации, использование фраз существительного, использование уловок. Заголовок, который является названием статьи и имеет особый способ написания и свои собственные функции. Следующим является структура газетных статей.

Денисова и Позняк (2014: 127) различают конкретные заголовки, упорядочение пространства, особые словарные характеристики и характеризуют стиль газеты, широко используя:

  1. Особые политические и экономические условия (апартеид, дополнительные выборы, президентское голосование по антитеррористической войне);
  2. Терминологическая политическая лексика (публика, люди,);
  3. Газетные штампы (актуальная проблема, хорошо информированные источники);
  4. Клише (капитаны промышленности, столпы общества);
  5. Сокращения (премьер-министр, НАТО, ЕС (Европейский Союз), ВТО (Всемирная торговля) Организация));
  6. Неологизмы (гласность, горбимания).

Многие исследователи пытались раскрыть основную информацию из газет на английском языке и на разных сайтах. Есть очень много лингвистов, которые анализировали газетный стиль. По словам М. Свона, заголовки — это короткие заголовки над газетными сообщениями, которые иногда могут быть трудны для понимания из-за того, что они написаны в особом стиле. В то время как Reah определяет его как «уникальный тип текста, поскольку он имеет ряд функций, которые конкретно определяют его форму, содержание и структуру. В статьях газеты читатель найдет большое разнообразие стилей письма. Эти стили различаются в зависимости от типа информации и цели сообщения. Стиль, используемый в газете, характеризуется следующим:

  1. Перевернутая структура пирамиды; 5 WH (кто, что, когда, где, почему и как) в руководстве, другие детали в порядке убывания важности
  2. Придерживается принятых грамматических соглашений
  3. Написано журналистами
  4. Объективная, только фактическая отчетность
  5. Цель — сообщить.

Язык, который можно увидеть в газете, имеет свои лексические и стилистические особенности. Эти особенности будут исследованы в этой статье. Огромное количество английских статей имеют структуру перевернутой пирамиды. В частности, основные данные статьи описаны в первом абзаце, поэтому переворачивают текст с ног на голову. Во-первых, итоги событий в статье суммируются, а первоначальная причина и детали раскрываются позже. Такие структурированные статьи первоначально дают важную информацию, чтобы как можно больше привлечь внимание читателя, то есть в первых отрывках статьи. Вторичная информация представлена в третьем абзаце статьи, хотя читатель может и не читать до сих пор. Наиболее типичная структура стиля написания новостей — перевернутая пирамида — была представлена Р. Телгом и Т.А. Иранская. Можно сделать вывод, что использование различных лексических и грамматических функций, объединенных вместе, создает особый и отличительный стиль газетных заголовков и текстов.

Кроме того, это указывает не только на газетный стиль, но и подчеркивает идентичность языковых закономерностей английского языка. Дальнейшие исследования по сравнительному анализу языковых особенностей, используются в газетных заголовках и текстах английских и русских газет. Было бы интересно посмотреть, похож ли способ создания заголовков и текстов на обоих языках. Кроме того, сравниваются не только грамматические или лексические особенности заголовков газет на английском и русском языках, но также анализ перевода заголовков и их текстов, которые также используются в таблоидах и газетах с широкими листами.

В газетном стиле можно использовать следующие стилистические приемы:

  • Различные эпитеты (эпитеты слова и фразы, предложения, эпитеты): «Я мертв злой с моим запретом»; Нет больше звонка Нагасаки
  • Метафоры: надежда угасает с каждым часом, мы Plan План мира скрывает железо кулак .; — вскрикнул один раз, а затем потерял контроль над всеми ногами — просто растаял на полу ».
  • Метонимия: Гринхем едет в Москву; (Британские женщины борцы за мир из Greenham Common вернулись с недавнего всемирного конгресса в Москва с некоторыми позитивными образами России). Стекло уходит в старое Бейли. (Сотни стеклянных графинов и кувшинов, использовавшихся в Олд-Бейли зал суда и обеденные зоны были заменены пластиковыми контейнерами после нападения на судью Энн Годдард со стороны обвиняемого, который бросил графин на нее — который едва не упал и разбился о стену).
  • Simile: проблема Кнызака для богатых пахнет как роза для пожилых людей
  • Намек: сказка о двух немцах из России без любви.
  • Занижение: заводчик отрицал это, когда мы встретили ее, но ее возможности были, мягко говоря, отвратительными
  • Гипербола: Гордость за достижения Келлера Марси разместила на YouTube популярное ныне видео (под названием «Слепой Келлер играет в раздевалку»). Где это стало мгновенным ощущением и вдохновением
  • Оксиморон: «История почти полностью изменилась по причине»

Заключение результатов исследования показывает, что статья в английской газете имеет следующие особенности: лексическое разнообразие (от разговорного до научного термина), использование стилистических фигур и троп, которые реализуют влиятельную функцию газетных текстов. Также сложные синтаксисы и неконечные глаголы используются в синтаксисе статей. Все вышеперечисленные особенности газетной статьи обусловлены краткостью, оперативностью предоставления информации, а также ее эффективной функцией.

Список литературы

  1. A. Bell (1991), T. A. Znamenskaya (2005), C. Rich (2010), O.K. Denisova and L.P. Pozniak (2014). The stylistic features of the newspaper language as well as the headlines were introduced by R. Fowler (1991),M. Swan (1995), D. Reah (1998), J. Morley (1998),
  2. Telg, R., and Irani, T.A., (2012). The syntactical classification of the headlines was studied by I. Mardh (1980), Caroline M. de B. Clark (2007).
  3. Reah, D. (2002) The Language of Newspapers. 2nd ed. London Routledge
  4. Teun A. Van Dijk (1988) News Analysis Lawrence Erlbaum Associates, Publishers Hillsdale, New Jersey Have and London