Метафора и оксюморон как основа художественной ткани новеллы Трумэна капоте «Завтрак у Тиффани»

NovaInfo 45, с.254-259, скачать PDF
Опубликовано
Раздел: Филологические науки
Просмотров за месяц: 66

Аннотация

В данной статье рассматриваются такие средства художественной выразительности, как метафора и оксюморон, используемые автором для глубокого понимания замысла новеллы. Кроме того, дается характеристика писательской манеры т.Капоте в развитии. В тексте статьи анализируется развитие характера главной героини, и вместе с этим, всей сюжетной линии. Каждый тезис подкреплен яркими примерами из текста.

Ключевые слова

ЗАВТРАК У ТИФФАНИ, КАПОТЕ, ОКСЮМОРОН, МЕТАФОРА, НОВЕЛЛА

Текст научной работы

Трумен Капоте – один из выдающихся американских писателей 20 века. Его первая повесть была напечатана, когда ему исполнилось всего 24 года. Сам Капоте признавался: «Я писал так, как занимаются музыкой будущие скрипачи и пианисты: каждый день по нескольку часов в день. К семнадцати годам я был законченным писателем [3]».

Новелла «Завтрак у Тиффани» появилась в 1958 году и невероятно правдиво передавала умонастроения конца 50-х годов. Капоте продолжил традицию Дж. Сэлинджера – выводить на первый план нового героя: изгоя, не принимающего неписаные законы общества, человека одинокого и обреченного на провал в борьбе против духовного падения и плоского мышления людей.

Стоит отметить, что Трумэна Капоте отличает особая интонация и эмоциональный ключ повествования. За четверть века литературной работы его писательская манера не раз менялась. Он без сожаления отказывался от тех литературных приемов, которые перестали соответствовать его идее. Капоте полюбился читателю благодаря его идеям и устойчивому мировосприятию.

Очень многое в творческой судьбе автора объясняется впечатлениями детства и духовным климатом Нового Орлеана, а так же литературной традицией. «Срез» реальности, который подвергнут у Капоте пристальному рассмотрению в каждом произведении, исследован им глубоко и многогранно, но в то же время, изображенный писателем мир как бы замкнут в самом себе, и сколько не пытается Капоте преодолеть эти достаточно узкие рубежи, дело, как правило, заканчивается очередным тупиком безысходности [6].

Казалось бы, в новелле действует лишь один персонаж – главная героиня Холидей Голайтли. Это лишь иллюзия, ведь она олицетворяет образ человека не своего времени и места. Человека, способного тонко чувствовать себя и людей вокруг, постоянно ищущего любви и подлинных человеческих ценностей. Такой герой не может жить по инерции, ни о чем не задумываясь, не может выстроить жизнь в гармонии и осмысленности, так как не в состоянии найти для себя точку отсчета, места, принадлежащего ему.

Анализируя текст новеллы, каждый читатель сможет найти для себя образы, символы, картинки, которые возникают в воображении совершенно спонтанно, при том, что автор не указывает на них. Сюжет как будто отходит на второй план, а главным становится развитие характера персонажа.

«Завтрак у Тиффани» имеет свою уникальную структуру. Ее можно сравнить с картой, но не с обычной картой местности, а с картой, изображающей путь Холидей Голайтли и развитие ее как личности. Именно художественно-выразительные средства помогают читателю пройти дорогой жизни Холли, изучить перипетии, происходящие с ней на новой точке, понять направление мысли автора.

На каждом новом отрезке пути мы можем обнаружить определенные изобразительные средства, осмысливая которые, читатель сможет прочувствовать идею, задумку произведения. Целью данной статьи является изучение использования метафоры и оксюморона как основных средств художественной выразительности, помогающих читателю постичь глубокий смысл новеллы «Завтрак у Тиффани».

Одним из самых часто употребляемых Т. Капоте приемов является метафора. Согласно словарю лингвистических терминов, метафора – это (греч. metaphora — перенос) употребление слова в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений [1]. Интересно, что метафора у Капоте неразделимо связана с символами: например, символы солнца, света, неба играет важную роль в формировании переносного смысла.

Когда мы впервые знакомимся с главной героиней, то обращаем внимание на имя. Психологи считают, что имя способно в какой-то степени сформировать характер человека. Холидей отказалась от имени Луламей, данного ей при рождении и придумала себе другое: «Miss Holiday Golightly» для новой, как ей казалось, жизни.

Golightlygo (to) light – идущий к свету, или человек, несущий собой свет, доброту, надежду. С другой стороны, можно интерпретировать метафору фамилии, как go lightly – идти легко, с легким сердцем. Ведь на самом деле, Холидей легко расстается с людьми, отпускает неприятные ситуации, происходящие с ней, с улыбкой относится к серьезным ситуациям в полиции или тюрьме. Оба варианта очень точно описывают характер главной героини, и это первая метафора-точка на карте, с которой сталкивается читатель на пути к познанию идеи.

Holiday – дословно можно перевести как праздник, развлечение, день, свободный от всяких обязательств и дел. На самом деле, в имени скрыт двойной метафорический смысл. Сама главная героиня одним лишь своим присутствием несет настроение праздника, беззаботного времяпрепровождения, вокруг нее собирается толпа людей, желающих отдохнуть и поразвлечься. Героиня не случайно выбрала такое имя, ведь ей самой в жизни не хватает ощущение праздника, но не такого, какого желают пустые и расчетливые люди вокруг нее, а, наоборот, уютного, теплого, домашнего с объятиями близких людей, искренними словами и чувствами.

Слово light часто повторяется автором и ассоциируется с разными предметами. «She was still on the stairs, now she reached the landing, and the ragbag colors of her boy’s hair, tawny streaks, strands of albino-blond and yellow, caught the hall light» [Все примеры из 5]. Рыжеватые пряди волос героини похожи на лучики солнца, освежающие и осветляющие весь образ. Создается ощущение, что Холли излучает свет и тепло, идущие от ее сердца.

«She was never without dark glasses, she was always well groomed, there was a consequential good taste in the plainness of her clothes, the blues and grays and lack of luster that made her, herself, shine so».

Автор использует метафору, связанную со светом, описывая глаза Холидей и ее внешний облик: «They were large eyes, a little blue, a little green, dotted with bits of brown: very-colored, like her hair; and, like her hair, they gave out a lively warm light». «Her muscles hardened, the touch of her was like stone warmed by the sun».

Даже любимая песня главной героини о небе: «Don’t wanna sleep, don’t wanna die, Just go a-travelin’ through the pastures of the sky».

Метафора проникает практически во все предметы и людей, окружающих Холли, окутывает сетью невидимых дорожек, ведет читателя, как будто по лабиринту, где встречается и добро и зло, и любовь и ненависть, и ложь и правда. Автор заставляет мыслить, ощущать себя на месте главной героини, пройти испытания вместе с ней. Нередко он заводит в тупики, обрекая Холидей совершать немыслимые поступки, нарушающие ее собственный кодекс чести.

Сравнивая Холидей Голайтли и Милдред Гросман, автор использует глубокую метафору о жизни двух девушек: «They would walk through life and out of it with the same determined step that took small notice of those cliffs at the left».

А так же рассуждает о различиях в характерах каждой из них: «They would never change because they’d been given their characters too soon; which, like sudden riches, leads to a lack of proportion: the one had splurged herself into a top-heavy realist, the other a lopsided romantic» – одна закостенела в ползучем эмпиризме, другая очертя голову кинулась в романтику.

Романтизм и детская непосредственность Холидей просматривается в ее отношении к детям, которых приводят в тюрьму повидаться с их родственниками. «I love kids too, especially colored ones. I mean the kids the wives bring. It should be sad, seeing the kids there, but it isn’t, they have ribbons in their hair and lots of shine on their shoes…» – я люблю детей, особенно цветных. Героиня говорит совсем не о цвете кожи, а о свете, который излучают своим появлением дети. Они чисты, юны, одеты в яркие наряды, они еще не сталкивались с жестокостью окружающего мира, они способны смотреть на него незатуманенным взглядом. Это привлекает Холли, ведь ей самой пришлось слишком рано повзрослеть, ее детство было лишено имен любимых людей и дома: «But it was elusive, nameless, placeless…»

Еще одной точкой на пути развития главной героини является ее взаимоотношения с людьми. И вновь метафора становится проводником на нашем пути. Обсуждая поездку в Рио, Холидей произносит фразу, характеризуя саму себя: «Leave it to me: I’m always top banana in the shock department». Она способна привести в замешательство кого угодно, заставить думать о том, о чем ей хочется, и это качество делает главную героиню еще загадочней, но, в то же время, еще более отдаленной от простых людей.

Оксюморон, в свою очередь, играет не менее важную роль, формируя собственный способ раскрытия идеи. Опираясь на формулировку данного художественного средства, представленную в учебнике по стилистике английского языка И.В. Арнольд, оксюморон или оксиморон — это троп, состоящий в соединении двух контрастных по значению слов (обычно содержащих антонимичные семы), раскрывающий противоречивость описываемого [2].

Противоречивость, неоднозначность и загадочность являются не только главными чертами характера Холидей Голайтли, но и связующей нитью всего повествования. Именно оксюморон помогает поставить новую точку в исследовании внутреннего мира героини. Этот троп так же уникален, как и все, что связывает Холли с окружающим миром. Создается ощущение, что автор специально поставил задачу, совместить несовместимое в своей героине.

Ярким примером является отношение Холидей к тюрьме Синг-Синг и к ее возможности навещать преступника Салли Томато. Она практически с восторгом описывает каждую деталь, людей, и кажется, что она воспринимает происходящее с ней как некое приключение: «All the visitors do make an effort to look their best, and its very tender, its sweet as hell…» – это страшно мило.

«He said dear old Sally had long admired me a la distance, so wouldn’t it be a good deed if I went to visit him once a week. Well, I couldnt say no: it was too romantic». Впервые анализируя слова Холли, мы понимаем, что они звучат совершенно противоречиво: это так романтично навещать малознакомого преступника в тюрьме, притворяться его племянницей, передавать его сообщения. Ее особенное восприятие ослепляет ее, мешает видеть вещи в их реальном свете.

Люди в жизни героини приходят и уходят, а пропахший деньгами мир требует от Холли умения обуздывать инстинктивное отвращение к вьющимся вокруг нее «друзьям» с пустым взглядом и полным кошельком. Она одна противопоставлена окружающему миру, в котором она вынуждена существовать. Важно, что героиня отличается не внешне, а внутренне. Ее душа полна сочувствия к другим, ласки и какой-то ребяческой доверчивости [4].

Кроме того, смотря на мир глазами главной героини Холидей Голайтли, невольно ощущаешь неподдельный страх, страх перед самой жизнью – полуосознанный, почти инстинктивный, поэтому такой мучительный. Холидей пытается спрятать этот страх за вымышленными идеалами красоты, величия и чести. И каждый раз, сталкиваясь с реальным миром, ее выдуманные стены рушатся и обнажают внутренний мир [6].

Но не стоит воспринимать «Завтрак у Тиффани» как новеллу о потерянном мире и забытом поколении, погрязшем в собственном хаосе и корысти. Основной темой является бессмертность мечты, ее внутренняя сила, ведущая людей к переменам.

У Холидей Голайтли есть мечта, и, кажется, что она достигла ее в конце повествования. Автор не случайно оставляет открытый финал. Героиня прошла через тяжелые жизненные испытания, и в отличие от ее кота, она не удовлетворится местом среди чистых кружевных занавесок и цветочных горшков. Каждому читателю автор позволяет выбрать дальнейший путь для его Холли. Кто-то поверит в силу мечты и устремится вперед навстречу новым открытиям, а кто-то прочувствует настроение самого писателя.

Для Капоте противоречия между глубоким внутренним миром человека и внешней плоскостью, нравственной пустотой общества неразрешимы. Поэтому на последних страницах новелла обретает новое, драматическое звучание. По-детски наивной и чистой душе не найти гармонии в мире, отказавшемся от традиционных этических норм, в мире, прельщенном только материальными ценностями.

Двойственность существования, разрыв мечты и реальности, иллюзия счастливой жизни, вера и обман идут рука об руку, закручивая надежду героини на лучшее будущее в тугой жгут, который надрывается с каждым новым ударом. В то же время Капоте неуловимо дает ключ к спасению, он хочет показать, что не стоит бежать к свободе, искать ее до изнеможения, необходимо за нее бороться. Только борьба за свои идеалы, моральные устои и мечту поможет человеку обрести свое место в мире, понять, кто он и каков его дальнейший путь.

Читайте также

Список литературы

  1. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд. 2-е. М.: Просвещение, 1976. – 419 с.
  2. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. М.: Флинта: Наука, 2002. — 384 с.
  3. Капоте Т. Завтрак у Тиффани: Повести / Пер. с англ. В. Голышева. СПб.: Азбука-классика, 2006. – 288с.
  4. Современная американская повесть: [сборник]. Пер. с англ./ [сост. и вступит. статья А. Зверева]. М.: Прогресс, 1980. – 12-13с.
  5. Capote, Truman. Breakfast at Tiffany’s. New York: Random House, 1958. – 192с.
  6. Truman Capote. The Grass Harp. Breakfast at Tiffany’s. Moscow: Progress Publishers, 1974. – 223с.

Цитировать

Перминова, Е.И. Метафора и оксюморон как основа художественной ткани новеллы Трумэна капоте «Завтрак у Тиффани» / Е.И. Перминова. — Текст : электронный // NovaInfo, 2016. — № 45. — С. 254-259. — URL: https://novainfo.ru/article/5920 (дата обращения: 29.05.2023).

Поделиться