Классификация цветообозначений

№85-1,

филологические науки

Статья посвящена рассмотрению различных ассоциаций цвета в разных культурах на уровне гендерного подхода, возрастных предпочтений, влияние цвета на выбор и предпочтение. Данные подходы и примеры обучения могут быть полезными преподавателям по английской лексикологии и сравнительной типологии в связи с тем, что развивают не только языковые навыки, но и навыки критического мышления, а также помогают мотивировать учащихся к дальнейшему изучению иностранного языка.

Похожие материалы

В результате исследования лексико-семантической группы цветообозначений большинство ученых пришло к выводу о ее системности. Все цветообозначения являются членами единой системы названий цветов с четко определенным местом и границами каждого члена системы. Членам «ядра» подчинены все остальные цветообозначения, т.е. периферия системы. «Периферия» системы цветообозначений в разных языках организована по-разному. Она включает в себя разнообразные структурно-функциональные типы единиц, отношения которых к «ядру» и между собой в разных национальных языках не совпадают.

Ядерные или абсолютные цветонаименования, в свою очередь, делятся на хроматические, соответственно семи основным спектральным цветам, выделенным физиками (красный, оранжевый, желтый, зеленый, голубой, синий, фиолетовый), и ахроматические (черный, белый, серый).

Таким образом, изучая вербализацию цветового восприятия, лингвисты подразделяют цветообозначения следующие группы:

  1. Основные (ядерные, абсолютные)
  2. Хроматические (красный, желтый, зеленый и др.)
  3. Ахроматические (черный, белый, серый)
  4. Оттеночные (периферийные).

Периферийные (оттеночные) цветообозначения различаются по способу передачи оттенков. Дюпина Ю.В. [8] выделяет группу цветонаименований, которые передают оттенки цвета аналитически; среди них цветовые прилагательные:

  1. вторичной номинации сиреневый, молочный;
  2. без ясно прослеживающейся этимологии бурый, алый;
  3. с ограниченной сочетаемостью белокурый, карий;
  4. заимствованные индиго;
  5. неологизмы и архаизмы смарагдовый, кубовый;
  6. терминологические кобальт, ультрамарин;
  7. окказионализмы бриз.

Макеенко И. В [15] выделяет также группу цветонаименований, уточняющих оттенки цвета:

  1. сложные, с формантами светло-, темно-, ярко-, нежно-, которые уточняют интенсивность окраски;
  2. двусоставные цветонаименования, которые передают называния смешанных цветов или разноцветных предметов: сине-зеленый, коричнево-желтый.

Кроме того, выделяют и конструктивно-сложные (генетивные) цветообозначения (цвета мёда, цвета слоновой кости) и сравнительные обороты (щечки как маков цвет).

В.И. Иваровская [11] называет десять основных цветов: белый, красный, синий, зеленый, желтый, коричневый, серый, черный, оранжевый, фиолетовый. В основу классификации положен полевой принцип деления: все перечисленные цвета обладают способностью входить в состав цветовых полей. Кроме того, все цветонаименования рассматриваются ученым с позиции мотивированности — немотивированности.

В классификации, разработанной в психологии, выделяются две группы цветов: первая из них включает теплые, «стимулирующие» цвета, связанные с процессами ассимиляции, активизации и напряжения (красный, оранжевый, желтый и белый), а вторая группа состоит из холодных цветов, соотносимых с процессами диссимиляции, пассивизации и расслабления (синий, индиго, фиолетовый и черный); зеленый цвет может относиться к обеим группам, наделяясь статусом переходного.

Таким образом, изучение наименований цвета уже имеет долгую исследовательскую историю и солидный аналитический результат Многоаспектность цветообозначений, являющаяся отражением их ценности в реальной жизни языкового коллектива, позволяет изучать цветообозначения все с новых и новых сторон. Как мы видим, лингвисты до сих пор не пришли к единому мнению в определении типа объединения цветонаименований. Некоторые говорят просто о «системе цветообозначений»; другие — о «лексико-семантической группе»; третьи — о семантическом поле.

Цвет является очень важным аспектом в жизни человека. В зависимости от ситуации он может нести различное значение и функцию, поэтому изучением воздействия цвета на человека издавна занимались ученые из различных областей науки. Разработаны различные подходы к изучению цветообознацений, а также их классификации. Анализируя реакцию человека на тот или иной цвет, можно сделать выводы о его психологическое состояние и пути влияния на него. Такой способ воздействия широко используется в рекламе.

Таким образом, в зависимости от типа текста цветообозначения имеют свои особенности перевода. Если в рекламном дискурсе необходимо помнить о привлечении внимания клиентов и точной передаче оттенка, то в художественном дискурсе необходимо правильно передать замысел автора и учитывать реалии различных культур.

Список литературы

  1. Апресян Ю.Д. Избр. труды. Т.I. Лексическая семантика (синонимические средства языка). 2-е изд., испр. и доп. — М., 1995а. 472 с.
  2. Берлин, Б., Кей, П. Основные цвета: Их универсальность и видоизменения Текст. / Б. Берлин, П. Кей. М., 1969.
  3. Богач, Н.Ф. Английская фразеология / Н.Ф. Богач // Научная Электронная Библиотека «Киберленика» [Электронный ресурс]. – 2006