Особенности функционального стиля

№100-1,

филологические науки

Данная статья посвящена особенностям функционального стиля. Стиль — это, прежде всего, результат нашего выбора содержания нашего сообщения, а соответствующий диапазон языков означает эффективную доставку сообщения.

Похожие материалы

Каждый письменный или устный дискурс имеет стиль. Само слово относится к какой-то функции. Стиль зависит от цели текста или конкретных условий общения в разных ситуациях. Тем не менее, не существует единого и конкретного определения стиля слова. Н. Лич и М. Шорт отмечают, что стиль относится к тому, как язык используется в данном контексте данным человеком для данной цели. Цитировать В. Матесиус ―стиль является значительным способом, которым лингвистические средства выражения использовались или будут обычно использоваться для конкретной цели. Справочный словарь в Интернете1 определяет стиль как способ выражения мысли в письменной или устной форме путем выбора и упорядочения слов, рассматриваемых с точки зрения ясности, эффективности, эвфонии и т. п., Характерных для группы, периода, личности, личности и т. д. Другими словами, стиль относится к способам письма или речи — как человек изменяет языковые ресурсы, чтобы сделать речь или письменный дискурс осмысленными.

Понятие стиля связано с тем, как мы используем языковые специфические обстоятельства для конкретной цели. Например, понятие английского языка включает в себя гораздо больше, чем использование наших знаний о его языковой структуре. Это также подразумевает понимание русских ситуаций, в которых английский может использоваться в качестве особого средства общения со своим собственным набором отличительных и узнаваемых особенностей. Различные отрасли лингвистики, которые исследуют эту тему, такие как социолингвистика, психолингвистика, прагматика, анализ дискурса, лингвистика текста и стилистика, представляют замечательный диапазон методологий и акцентов. Нас будет интересовать, как стилистическое исследование относится к предмету. Лингвистическая литература дает различные определения понятия «стиль», которые обычно сводятся к следующим трем значениям этого термина:

  • Разнообразие национального языка, традиционно используемого в одной из социально идентифицируемых сфер жизни, которая характеризуется определенным набором языковых особенностей, включая словарный запас, грамматику и произношение. Они в основном связаны с социальными и региональными разновидностями, такими как образованные, разговорные, разговорные, диалектные, необразованные и т. Д. С этой точки зрения наиболее широкое и известное подразделение во многих национальных языках сегодня обычно описывает эти разновидности как нейтральные, литературный (высокий) и разговорный (низкий): например Кокни, высший класс, образованный английский.
  • Общепринятая лингвистическая идентичность устных и письменных единиц дискурса, таких как публичная речь, лекция, дружеское письмо, газетная статья и т. д. Такие единицы демонстрируют стиль не только в особом выборе языковых средств, но и в самом их расположении, я. е. композиция речевого акта, которая создает категорию текста, отмеченную ораторским, научным, знакомым или публицистическим стилем.
  • Индивидуальная манера выражения, определяемая личными факторами, такими как образование, профессиональный опыт, чувство юмора и т. д : например, личный стиль общения, стиль ранней поэзии Пушкина.

Стиль — это наше знание того, как язык используется для создания и интерпретации текстов и диалоговых взаимодействий. Это подразумевает знание ряда ситуаций, в которых язык может использоваться отличительным и предсказуемым образом, а также возможностей, которые нам доступны, когда мы хотим создавать или реагировать на творческое использование языка.

Стилистические особенности относятся к ограничениям на использование языка, которые могут быть только временными функциями нашего разговорного или письменного языка. Мы часто принимаем различные групповые варианты использования языка в течение дня; мы можем использовать другой стиль общения с нашими детьми в семье, подчиняться нашему боссу на работе или заниматься спортом. Мы меняем стиль речи или письма, чтобы добиться особого эффекта: имитировать чей-то акцент при рассказе истории, придавать юмористическому отчету о событиях неформальное письмо и так далее. Стиль — это, прежде всего, результат нашего выбора содержания нашего сообщения, а соответствующий диапазон языков означает эффективную доставку сообщения. Использование английского языка в многочисленных ситуациях, требующих определенных стилистических особенностей, изучается теорией функциональных стилей. Эта теория предполагает рассмотрение таких понятий как норма и функция в их отношении к стилю. Любой национальный язык использует понятие «правильный язык», которое предполагает соответствие грамматическим, лексическим и фонетическим стандартам, принятым в этом обществе как нормативные. Излюбленное разнообразие обычно представляет собой версию стандартного письменного языка, особенно встречающегося в литературе или на формальном разговорном языке, который наиболее близко отражает литературный стиль. Он представлен в словарях, грамматиках и других официальных руководствах. Говорят, что те, кто говорит и пишет таким образом, используют язык «правильно», а те, кто не говорит, используют его «неправильно». Правильное использование связано с понятием языковой нормы. Норма тесно связана с системой языка как абстрактной идеальной системы. Система предоставляет и определяет общие правила использования своих элементов, нормой является фактическое использование этих положений отдельными носителями в конкретных условиях общения.

Индивидуальное использование языка предполагает личный выбор языковых средств на всех уровнях. Когда это использование соответствует общим законам языка, это использование будет совпадать с тем, что называется литературной нормой национального языка. Однако литературная норма не является однородной и кальцинированной сущностью. Он варьируется в зависимости от ряда факторов, таких как региональные, социальные, ситуационные, личные и т. Д. Норма будет продиктована социальными ролями участников общения, их возрастом, семьей или другими отношениями. Важная роль в выборе той или иной разновидности нормы принадлежит цели высказывания или его функции. Неформальный язык в формальном случае столь же неуместен, как и формальный язык в неформальном случае. Сказать, что использование является подходящим, означает лишь сказать, что оно выполняет свою функцию удовлетворительно. Мы будем использовать разные «нормы», разговаривая с пожилыми людьми и нашими сверстниками, учителями и студентами, давая интервью или свидетельские показания в суде. Это подводит нас к понятию изменения нормы.

В общественном мнении преобладает то, что некоторые формы использования являются «правильными», а другие — «неправильными».

Предполагается, что учителя английского языка знают разницу между «правильным» и «неправильным» в языке. Реальный факт использования в естественных языках что он разнообразен и подвержен изменениям. Некоторые ученые считают, что при использовании носителей языка все, что правильно, но некоторые виды использования более уместны, чем другие, по крайней мере, в социальном плане ».

То, что определяет уместность, — это возраст, образование, искушенность, положение говорящих.

Список литературы

  1. Колшанский Г.В. Коммуникативные основы адекватности интерпритации семантики текста М . Наука. 1983г
  2. Кoммуникативно –прагматические и семантические функции речевых единиц. Межвузный сборник. К.1980г
  3. Разинкина Н.М Функциональная стилистика английского языка. М.1988 г
  4. Розенталь Д.Э «Словарь лингвистических терминов»