Языковая картина мира как национально-культурный образ реальности

№122-1,

Филологические науки

В данной статье рассматривается концептосфера состоящая из концептов, которые совместно демонстрируют когнитивную систему культурного этносоциума.

Похожие материалы

А.В. Кравченко рассматривает факты несовпадений в картинах мира в том, что «означающая» функция знаков возникает не в силу прямого соотнесения с внешним миром, а в силу соотнесения с человеческим опытом, образующим основу знания [А.В. Кравченко, 1996, с. 54]. Знания, ассоциирующиеся с тем или иным предметом, общие для носителей данного языка, культуры, составляют его значения.

Несовпадения содержания концептов в разных языках объясняются их связью с мышлением человека, а мышление всегда индивидуально, и в нём фиксируются различия в культурном опыте разных народов и этносов.

Все концепты в совокупности формируют базу знаний о мире, которые отражены в языке. В лингвистике эта система знаний известна под названием «концептосфера» языка. Любая концептосфера состоит из концептов, которые совместно демонстрируют когнитивную систему культурного этносоциума.

Термин «концептосфера языка» был введён в научный оборот Д.С. Лихачёвым, представлявшим её в виде особого поля, ауры языка. Понятие «концептосфера» связывается им с познавательным потенциалом, запасом знаний и навыков, культурным опытом, как отдельной личности, так и народа в целом. Чем больше концептов национального языка, тем богаче вся культура нации — её литература, фольклор, наука, изобразительное искусство, она соотносима со всем историческим опытом нации и религией особенно» [Д.С. Лихачёв, 1996, с. 83].

Впервые о национальной специфике концептосферы заговорил В. Гумбольдт. Понятия о языковой картине мира связаны с его идеями о внутренней форме языка. В. Гумбольдт подчёркивал, что все языки обязательно обнаруживают единство по своим фундаментальным свойствам, различаясь в то же время не только внешне, но и по внутренней форме или «порождающему язык духу» [В. Гумбольдт, 1984, с. 102].

Подобной точки зрения придерживается С.Г. Тер-Минасова, которая пишет: «За словом лежит кусочек реальности, его можно сравнить с кусочком мозаики, однако у разных языков эти кусочки складываются в различные картинки» [С.Г. Тер-Минасова, 2000, с. 132].

Отсюда следует, что концепт — это вербализованный образ символического понятия, отражающий особенности национального менталитета об объектах окружающего мира в рамках традиции определённого народа или этноса. Концепты актуализируются на пересечении коллективного и индивидуального сознания. Концепт — это единица коллективного сознания, имеющая языковое выражение и наделённая лингвокультурной спецификой.

На повестке дня современного языкознания стоят вопросы, связанные с ролью языкового мышления человека в становлении лингвистической науки. С конца прошлого века антропоцентризм стал расширять свои границы и проник в глубину лингвистических исследований, проводимых во взаимосвязи с философией, психологией и этнографией. К примеру, американский учёный Э. Сепир выдвинул теорию о том, что люди по-разному воспринимают мир и эта разница, в первую очередь, отражается в языке носителей той или иной культуры [Э. Сепир, 1960, с. 176].

Языковую картину мира впервые стали изучать такие лингвисты, как К. Фосслер, Х. Штейнталь, Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, С.Г. Тер-Минасова, О.А. Корнилов и др.

В целях выделения языковой картины мира из разряда образных выражений в категорию терминов, О.А. Корнилов предлагает два императива введения в научный обиход этого понятия: культурологический и лингвистический. Культурологический подход направлен на выявление черт национального менталитета какой-либо языковой общности. Лингвистическое направление связано с интерпретацией результатов практической работы по внешнему структурированию семантических полей, установлению и систематизации отношений между ними, с практикой составления идеографических словарей» [О.А. Корнилов, 2003, с. 119].

Ю.Д. Апресян считает, что языковая картина мира — это национально-культурный образ реальности, комплекс знаний носителей определённого языка, запечатлённых в их сознании и воспроизводимых с помощью языка и языковых средств. Он называет языковую картину мира «наивной картиной мира», справедливо подчеркнув её донаучный характер [Ю.Д. Апресян, 1995, с. 42-43]. Действительно, в отличие от научной картины мира, состоящей из объективных знаний об объектах и явлениях реальной действительности, языковая картина мира интерпретирует эти знания особым образом.

Следует отличать понятие «языковая картина мира» от понятия «мировоззрение», хотя некоторые лингвисты считают их взаимозаменяемыми. Мировоззрение понимается как отношение человека к окружающему миру. Оно сугубо индивидуальное и целенаправленное. Мировоззрение регулирует поведение индивида и определяет его деятельность.

Список литературы

  1. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. — М.: Наука, 1990. — 103 с.
  2. Кольцова Ю.Н. О структуре концепта как категории культурологии // Язык и культура. Лингвистика, поэтика, сравнительная культурология, теория перевода. — Москва: МГУ, 2001. — 152 с.
  3. Комаров Е.В. Метафорическое взаимодействие концептуальных полей «человек» и «природа» в современном английском языке: Автореф. дисс. … канд. филол. наук. — Санкт-Петербург, 2003. — 20 с.
  4. Корнилов О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. — Москва: Наука, 2003. — 348 с.