К вопросу о гидронимии Польши

NovaInfo 135, с.54-56, скачать PDF
Опубликовано
Раздел: Филологические науки
Язык: Русский
Просмотров за месяц: 22
CC BY-NC, УДК 27:392.1:930.1(470)

Аннотация

Статья посвящена лингвистическому анализу гидронимов Польши. Рассматривается происхождение названий Висла, Варта, Нотец, Сан и других крупных рек, протекающих по территории Польши. При проведении исследования применены методы наблюдения, обобщения, соответствия и аналогии гидронимов, находящихся на других территориях. Осуществлена систематизация гидронимов, определено, что они получили имя в балтской языковой среде и в дальнейшем подверглись славянской огласовке. Названия рек имеют этимологию, родственную таким понятиям, как река, русло, поток, течение. Происхождение гидронимов объясняется глаголом настоящего времени 3-его лица единственного числа. Предложенная статья дает возможность уточнить археологические и исторические аспекты жизни древних людей в Восточной Европе. В частности, словообразовательная модель гидронимов и дальнейшая их огласовка указывают на существование славяноязычных жителей на территории Польши в первые годы нашей эры. Лингвистика вместе с другими историческими дисциплинами позволяет воссоздать картину древнего мира.

Ключевые слова

СЛАВЯНЕ, ВИСЛА, БАЛТЫ, ПОЛЬША, ЭТИМОЛОГИЯ, ГИДРОНИМЫ

Текст научной работы

Введение

Как было выяснено, гидронимия Восточной Европы имеет этимологию в балтской языковой среде [6; 7]. Первоначально название реки отражало характеристику русла и потока, выраженное балтским глаголом настоящего времени 3-го лица единственного числа [7, с. 104].

Гидронимы на территории Польши исследователи пытаются объяснять созвучными корнями, ни сколько не задумываясь, как носители предлагаемых языков могли оказаться в этих местах. Поэтому мы и наблюдаем картину, что названия рек произошли то от балтийской основы, то от древне-индийской, то от праславянской, то от абстрактной индо-европейской и т.д. и т.п. В то же время, как отмечала М. Гимбутас, «названия рек лучше всего позволяют установить зоны расселения народов в древности» [1, с. 32].

Мы же вновь отдадим предпочтение балтской словообразовательной модели, которая позволяет выявить реальные закономерности в этимологии гидронимов. Будем рассматривать крупные, значимые реки региона, поскольку они менее подвержены диалектным или этническим (обычно, смены названия) изменениям. В данной работе будут представлены инфинитив и глагол настоящего времени единственного числа 3-го лица.

Основная часть

Biebrza (устар. Бебра, Бобръ) — правый приток Narwi (Нарева). Очевидно, что к бобрам гидроним имеет опосредованное отношение посредством огласовки более древнего названия. С большей вероятностью мы наблюдаем словообразовательную модель аналогичную дуплету bùbryti = bubyti: *bbryti, -ija = bèbyti, -ija, который соответствует распространенному гидронимическому глаголу mušti «бить, хлестать и т. п.» [11]. Можно рассмотреть и вариант с глаголом berti, beria/beriū (латышский вариант ber) — сыпать, разбрасывать, покрываться прыщами (от этого же корня ber- имеем и глагол birė́ti, bi̇̀ra — сыпать, падать) и префиксом be- [9, с. 88; 11; 14, с. 55-56].

Bóbr (Bobrawa, устар. Бобер; чеш. Bobr; нем. Bober) — левый приток Odry. В основе названия лежит глагол bùbryti, -ija — хлестать, шнырять, переплетать [11].

Brda (Brahe, Bra) — река на северо-западе Польши, левый приток Wisły. Этимология гидронима связана с глаголом bri̇̀sti, brẽda/bredū/breñda «двигаться (по воде), пробираться, бродить, ловить (рыбу), месить грязь и т. п..» [9, с. 101; 11; 14. с. 73-74].

Bug (укр. За́хідний Буг, белор. Захо́дні Буг) — правый приток Wisły. Исследователи сопоставляют название реки с др.-инд. bhugnás «гнутый» либо с праславянским корнем *bag-/bog-/bug- «затопленное место, течение, поток» [3, с. 82-83]. В целом, это не более чем безосновательные догадки, происхождение названия остается неясным [2, с. 66-67]. Мы же можем увидеть древнюю степень вокализма *bóg- <= *beg- балтского глагола bėgti,bėga/bėgu (латышская форма bēg) — бежать, двигаться течь [9, с. 85-86; 11; 14, с. 52-53].

Drawa (нем. Drage) — река на северо-западе Польши, правый приток Noteć. Происхождение названия реки может быть объяснено глаголом drevė́ti, -ė́ja «гнить (разлагаться от сырости), драть, разорять» [11; 14, с. 123].

Drwęca (нем. Drewenz) — река на севере Польши, правый приток Wisły. Этимологию гидронима можно связать с глаголом drevinė́ti, -ė́ja «двигаться, бродить, шататься, ползти» [11] с последующим дополнением уменьшительным славянским суффиксом .

Gwda — правый приток реки Noteć. Этимология гидронима может быть связана с глаголом gáudyti, gáudo, который соответствует распространенному гидронимическому глаголу mušti — бить, хлестать и т. п. [11]. Можно рассмотреть и глагол gusti, gunda (?), который объясняется глаголом virsti — глубоко падать, при более широкой семантике — качаться, хлестать, течь [11] (в пользу этого варианта говорит одно из станинных названий гидронима — Gnida).

Ina (нем. Ihna) — река в северо-западной Польши, правый приток Odry. Этимология гидронима связана с балтским глаголом eiti, eina «двигаться, скользить, хдестать, течь и т. п.» [9, с. 151; 11; 14, с. 144-145].

Kwisa (нем. Queis) — река в юго-западной части Польши, левый приток Bobru. Гидроним может быть связан с глаголом kùišti, kùišia со значением двигаться, бежать, течь (bėgti, eiti); бродить, шататься [11].

Narew (белор. Нараў) — правый приток Западного Буга. Название реки связывают с широко распространенной в гидронимии северной Евразии древней основой nar-/ner- «поток», не объясняя словообразовательную модель [2, с. 284; 3, с. 283]. Мы же можем предложить глагол nerti, neriu/nẽria (которым, кстати, пытался объяснить гидроним J. Pokorny [2, с. 284]), имеющим двоякое значение — и углублять, и погружать, и связывать (два берега — прим. автора), и резать, и драть [7; 9, с. 333-334; 11; 14, с. 421-422].

Nysa Kłodzka (чеш. Kladská Nisa, нем. Glatzer Neisse) — река на юго-западе Польши, левый приток Odry. Nysa Łużycka (старин. Nissa, чеш. Lužická Nisa, нем. Lausitzer Neiße, луж. Łužiska Nysa) — река в Чехии и Польше левый приток Odry. Гидроним не имеет объяснений. Однако происхождение названия реки может быть связано с глаголом niežė́ti, niẽžti (niẽži, nieža) (здесь же латышский niezēt, niez) с современным значением «чесать, зудеть» [11], но с более древней семантикой «колоть, протыкать, буравить» [10, с. 627].

Noteć (нем. Netze) — крупнейший приток Warty. Исследователи предлагают иллирийские параллели при индоевропейском корне *(s)ne-t- (snāti «купается», греческое греч. Νοτος «мокрый»). Между тем, в данном случае мы имеем словообразовательную модель из глагола tekė́ti, tẽka (латышская форма tek) «течь, бежать, струиться» с префиксом nu- [9, с. 462; 11; 14, с. 666-667].

Odra (нем. Oder, луж. Wodra, латин. Viadrus, Oddera) — одна из крупнейших рек в Польше, впадает в Балтийское море. Этимология гидронима не имеет убедительного объяснения на основе какого-либо известного исторического языка, хотя имеются многочисленные попытки вывести происхождение названия из кельтской (одар «темно-серый»), германской (atar «быстрый»), славянской (дьр «продирающаяся»), иллирийской или венецианской основы, а также реконструируемым индо-европейским корнем *adu-/adro- «водный поток» либо *uod-r- «вода» [2, с. 304-305; 3, с. 307]. В тоже время можно предложить уже рассмотренную словообразовательную модель: глагол di̇̀rti, di̇̀ria/dẽra «рвать, хлестать, шелушить и т. п.» с префиксом an-/un- (в славянском ǫ-) [9, с. 132; 11; 14, с. 115-116]. Аналогичную словообразовательную модель имеет гидроним Obra, левый приток Warty (Варты): префикс į- с глаголом berti, beria/beriū (латышский вариант ber) — сыпать, разбрасывать, покрываться прыщами (от этого же корня ber- имеем и глагол birė́ti, bi̇̀ra — сыпать, падать) [9, с. 88; 11; 14, с. 55-56].

Oława (нем. Ohle) — левый приток реки Одры. В качестве основы данного гидронима можно обратить внимание на глагол alė́ti, ãli «течь, бежать» [11; 14, с. 9], который на славянской почве звучит как Ола [5, с. 199]. Среди однокоренных гидронимов можно выделить прусский Alowe, литовские Alove, Aloves и т. д. [4, т. 1, 71].

Omulew (старин. Malein) — правый приток Narwi. Этимология гидронима связана с балтским глаголом malti,mala/malu (латышская форма maļ), дающим разноообразные формы с корнем mol-/mil-/mel-/mul-, в том числе и malénti, -ẽna, — молоть, дробить, хлестать, бродить и т. п. [9, с. 302; 11; 14, с. 371-372]. Первый компонент мог быть представлен префиксом an-.

Mała Panew (нем. Malapane) — река на юго-западе Польши, правый приток Одры. Гидроним может иметь в основе глагол pinti, pìna/pẽna/pinu (имеющий степень вокализма pan-) «связывать, переплетать, вить» [9, с. 356; 11; 14, с. 449].

Parsęta (старин. Parsandi, Perszandi, нем. Persante) — река впадает в Балтийское море. Исследователи предлагают рассматривать в основе индоевропейский корень *pers– (плеск) с гидронимным формантом –ant либо славянский вариант зоонозного названия parsę/porsę (пятачок). Впрочем, признается, что ни одна из гипотез не дает исчерпывающего объяснения словообразовательной структуры гидронима. Подсказать этимологию гидронима может положение реки в западной части Польши и стариннное название. В такой ситуации происхождение может быть связано с глаголом žįsti, žinda (латышская форма zist при прусском звучании S-/Z- [9, с. 564; 12, т. 4, с. 57]) «сосать, жевать, поглощать, прясть» с префиксом per- [9, с. 521; 11; 14, 788].

Pasłęka — река в Польше, впадает в Балтийское море. Этимология гидронима восходит к глаголу slinkti (slenkti), sleñka «жвигаться, скользить, ползти, толкать» с префиксом pa- [9, с. 412; 11; 14, с. 572].

Pilica (старин. Pylitia, Pilca) — самый длинный левый приток Wisły. Происхождение названия связано с балтским глаголом pìlti (итератив pi̇̀lstyti, -o), -a/-ia «хлестать, резать, двигаться, течь, лить» [11; 14, с. 459-460].

Raba — река на юге Польши, приток Wisły. Исследователи предполагают кельтское происхождение. Однако этимология гидронима связана с глаголом rabė́ti, rãba «скрести, шуршать» [11].

San (старо-польское Sian, укр. Сян) —правый приток Wisły. Истоки названия исследователи пытаются сравнивать с иллирийским или славянско-фракийским с общим значением корня «течь» [2, с. 366-367; 3, с. 365]. Однако, этимология данного гидронима восходит к балтскому глаголу sieti, siena (с латышским вариантом sien) — связывать, переплетать [9, с. 397; 11; 14, с. 597]. Кроме того, рассматриваемый глагол в 3-м лице ед. числа наст. времени имеет и форму si̇̀na, которая с префиксом pra-/pro- [14, с. 480, 486] лежит в основе гидронима Prosna, левый приток Варты.

Słupia (кашуб. Słëpiô, нем. Stolpe) — река на северо-западе Польши, впадает в Балтийское море. В основе гидронима лежит глагол šliaũpti, šliaũpia «поглощать, двигаться» [11; 14, с. 646].

Supraśl (старин. Sprząśla) — правый приток Narwi (Нарева). Этимология гидронима может иметь словообразовательную модель из префикса su- с глаголом prausti,-ia/-iū «омывать, очищать, поглощать, плескаться» [9, с. 370; 11; 14, с. 481]. Дифтонг au- отражен в старинном названии какą-, -ia дает славянский суффикс -la (аналогично см. Wisła).

Szkwa — река на северо-востоке Польши, правый приток Narwi (Нарева). Происхождение гидронима связано с балтским глаголом káuti, káuja «бить, хлестать, долбить» с префиксом su- [9, с. 234; 11; 14, с. 267].

Warta — правый приток Odry. Этимологию гидронима связывают с индоевропейским корнем vert- «крутить, поворачивать» [3, с. 90]. Название данной реки может быть объяснено глаголом vartýti (итератив versti), var̃to «разрушат, копать, рвать» [9, с. 492; 11; 14, с. 724].

Wda — левый приток Wisły. Происхождение названия не определено, кроме трансформации в Czarna Woda (Черная Вода, нем. Schwarzwasser), которое объясняется темно-коричневым цветом воды, вызванного заболоченными берегами и илом. Этимология рассматриваемого гидронима связана с формой балтского глагола austi, audžiaūdėti, ūdi с широким спектром значений — (и немного, и сильно) хлестать, ткать, двигаться, стучать/шуметь, тянуть, молоть и т. д. [9, с. 71-72; 11; 14, с. 35].

Wieprza (кашуб. Wieprzô, нем. Wipper) — река впадает в Балтийское море. Wieprz — река в восточной Польше, правый приток Wisły. Вновь наблюдаем славянскую огласовку похожего на польское слово wieprz «боров» древнего гидронима. Здесь возможно представить название в виде словообразовательной модели из префикса į-: польская форма w(e) [9, с. 196-197; 11] с глаголом perti, peria (польская форма przeć) — бить, хлестать, толкать, двигаться [9, с. 352-353; 11].

Wisła (лат. Vistula) — река, протекающая через всю Польшу с юга на север, впадает в Балтийское море. В исторических документах встречаются различные варианты названия — Visula, Visculus, Ouistoula, Vistula, Vistla, Viscla, Wixla, Weichsel, Wysla и другие. Исследователи предлагают самые разнообразные версии происхождения гидронима:от индоевропейского корня *u̯eis- «медленно течь» с уменьшительным суффиксом -ila, -ula, от кельтской основы usce «вода», от славянского «вить» [2, с. 84-85; 3, с. 99]. Если принять во внимание, что culus — это латинский суффикс, а tulus может быть производным от tullius (связан с этрусским tul) «струя воды, ливень», то основа гидронима может быть представлена, как u̯is-l-. Данной конструкции может соответствовать словообразовательная модель от глагола výstyti (итератив от výti), výsčia (-ija; -yja) «<многократно> вить, переплетать, расширяться» [9, с. 508; 11; 14, с. 764]. Предлагаемый глагол восходит к индоевропейскому корню ueis-, который позволяет расширить значение до «двигаться, качаться» [13, с. 1133-1134]. В дальнейшем -ia/-ija/yja на славянской почве дала -ла [5, с. 210], -č- допускала звучание k или t (оба звука могут читаться как «ч»), что и было отражено древними латинскими и греческими авторами, а впосдствии соединившись с s. Если учесть, что первые упоминания гидронима относятся к I веку (Vistla), то стоит признать устойчивое наличие и широкое распространение славяноязычных жителей на рассматриваемой территории в начале нашей эры. В то же время в литовской гидронимии мы встречаем названия рек с корнем Vist-/Visč-/Višt- [15, с. 388-389].

Выводы

Изучение гидронимов наглядно показало, что их значения взаимосвязаны и систематизированы. В основе лежат глаголы настоящего времени единственного числа 3-го лица. Мы видим семантическое родство изученных гидронимов с понятием река (индоевропейский корень «erei- и *rei- со значением царапать, рвать, резать, движение [13, с. 336-337, 857-859]), русло (углубление в грунте, ров и т. п.) [8, т. 2, с. 225].

Этимология названий крупных рек Польши имеют корни в балтской языковой среде, впоследствии подвергшиеся славянской огласовке. Дальнейшие исследования древних диалектных форм, словообразовательных моделей позволит выявить миграционные потоки групп населения и временные периоды их появления в регионе.

Читайте также

Список литературы

  1. Гимбутас М. Балты. Люди янтарного моря. М.: Центрполиграф, 2004, 223 с.
  2. Никонов В. А. Краткий топонимический словарь. М.: Мысль, 1966. 509 с.
  3. Поспелов Е. М. Географические названия мира: Топонимический словарь. М.: Русские словари; Астрель; АСТ, 2002. 512 с.
  4. Топоров В. Н. Прусский язык. Словарь. М.: Издательство "Наука", 1975-1990. Т. 1-5.
  5. Топоров В. Н., Трубачев О. Н. Лингвистический анализ гидронимов Верхнего Поднепровья. М.: Издательство АН СССР, 1962. 271 с.
  6. Федченко О. Д. Балтская гидронимия Поднепровья. Постулат, 2020, №9. URL: http://e-postulat.ru/index.php/Postulat/article/view/3354/3404
  7. Федченко О. Д. Балтская гидронимия Центральной России. Теоретическая и прикладная лингвистика. 2020, 6 (4), 104‒127. doi: 10.22250/2410¬7190_2020_6_4_104_127
  8. Этимологический словарь русского языка. Составил А. Преображенский. М.: Тип. Г. Лисснера и Д. Собко, 1910-1914. В 3 томах.
  9. Derksen R. Etymological dictionary of the Baltic inherited lexicon. Brill. Leiden•Boston, 2015. 684 р.
  10. Karulis K. Latviešu etimoloģijas vārdnīca, Avots, Rīga 1992-2002, t. I-II.
  11. Lietuvių kalbos žodynas (t. I–XX, 1941–2002). Vilnius: Lietuvių kalbos institutas, 2005.
  12. Mažiulis V. Prūsų kalbos etimologijos žodynas. Vilnius: Mokslas, Mokslo ir enciklopedijų leidykla, 1988-1997. T. 1-4.
  13. Pokorny J. Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch, Bern & München, 1959. 1183 p.
  14. Smoczyński W. Słownik etymologiczny języka litewskiego (Lietuvių kalbos etimologinis žodynas). Vilnius: Vilniaus universitetas, 2007. 823 p.
  15. Vanagas A. Lietuvių hidronimų etimologinis žodynas. ("Etymological Dictionary of Lithuanian Hydronyms"). Vilnius, "Mokslas", 1981. 408 p.

Цитировать

Федченко, О.Д. К вопросу о гидронимии Польши / О.Д. Федченко. — Текст : электронный // NovaInfo, 2023. — № 135. — С. 54-56. — URL: https://novainfo.ru/article/19626 (дата обращения: 04.02.2023).

Поделиться