Фразеологические единицы, описывающие внешность человека

№125-1,

филологические науки

Фразеологическая единица или фразеологизм — это лексически неделимая единица языка, устойчивое семантически связанное сочетание слов, целостное по своему значению, отличающееся образностью, экспрессивностью, стилистической и эмоциональной окраской, полностью или частично переосмысленное. В данной статье рассматриваются фразеологические единицы, описывающие внешность человека, встречающиеся в английском языке.

Похожие материалы

Фразеология — один из самых интересных предметов исследования в современной лингвистике. Фразеология и особенно идиомичность исследовались в большом количестве исследовательских работ. Лингвистическая природа идиом в настоящее время тщательно изучена. Но, несмотря на это, все еще существуют некоторые аспекты идиомичности, которые должным образом не исследованы. Один из них — изучение слов и их значения. Лексикология — это раздел лингвистики, занимающийся лексикой языка и свойствами слов.

Английский язык очень богат фразеологизмами. В его фразеологической системе запечатлен огромный исторический опыт народа, в ней отражены быт и культура нации. Знакомясь же с иностранным языком, человек одновременно проникает в новую национальную культуру.

Фразеологические единицы не могут быть свободно составлены в речи, они воспроизводятся в виде готовых единиц. Лексические компоненты во фразеологизмах стабильны и немотивированы, то есть их значение не может быть выведено из значения его компонентов, и они не позволяют изменять или заменять их лексические компоненты. Фразеологические единицы, описывающие внешний вид человека, обычно основаны на шутке или иронии. Но иногда такие отряды могут быть наступательными. Большинство фразеологизмов создано людьми определенной нации.

Фразеологические единицы, описывающие людей, можно разделить на две подгруппы: связанные с положительными и отрицательными качествами, например: His fingers are all thumbs (он неуклюжий) or good as a pie ( добрый и дружелюбный)

Как люди относятся к социальной норме, например: all brawn and no brain (тот, кто физически очень силен, но не очень умен).

Класс фразеологизмов, описывающих внешность человека, можно разделить на несколько подклассов в зависимости от описываемого объекта. Это выглядит следующим образом:

1. Черты лица, красота — может быть привлекательным или некрасивым. Лицо может выражать разные эмоции, такие как гнев, счастье и т. д.

  • chubby cheeks — относятся к полным или пухлым щекам. По общему признанию, на правильном человеке они могут быть милыми.
  • graceful as a swan — очень изящно.

Jane is graceful as a swan

2. Глаза — глаза могут иметь разную форму или выражать разные эмоции.

  • pie-eyed — полностью пьян.

He had never taken an alcoholic drink so after one beer the boy was pie-eyed.

  • saucer eyes — большие круглые, широко открытые глаза

She had saucer eyes when she’s got the present.

3. Нос — нос может быть большим или маленьким, крючковатым или прямым.

  • snub nose — маленький нос, который загибается вверх на конце

Jane’s face is really beautiful with full lips and a snub nose.

  • nose to light candles at-красный нос

After playing snowballs our noses were to light candles at.

4. Волосы — волосы могут быть или нет, или выпадать. Возможны различные варианты прически.

  • thin on the top — если кто-то, обычно мужчина, худ на макушке, он теряет волосы или лысеет.

Dad's gone a bit thin on the top in the last few years.

  • bald as a coot - полностью лысый человек лысый как лысуха.

My grandfather is bald as a coot.

  • hell of hair — говорил, что у кого-то волосы неопрятные и растрепанные

Albert Einstein usually had a hell of hair on his head.

Подводя итог, внешний вид людей играет большую роль в создании идиом. В отличие от классических словарей, где фразеологизмы объединены в соответствии со словом, использованным при его построении, а не в зависимости от описываемого объекта, здесь можно найти фразеологизмы, описывающие человеческую внешность, выбранные специально для данной темы.