Формирование межкультурной компетенции в процессе обучения английскому языку

№99-1,

педагогические науки

Данная статья посвящена проблеме формирования межкультурной компетенции студентов на занятия по иностранному языку. В ней затронут ряд вопросов связанных с формированием межкультурной компетенции в процессе обучения иноязычному общению с учетом культурных и ментальных различий носителей языка, что является необходимым условием для успешного диалога культур.

Похожие материалы

Усвоение английского языка в высшей школе обретает огромную роль в мире перемен, совершающихся в абсолютно во всем обществе и в нашей стране. Формирование информативных и телекоммуникационных технологий, которые обеспечивают оперативное формирование и развитие межличностных контактов и взаимообмен важными данными в различных областях жизнедеятельности всемирного общества, увеличение интернациональных взаимосвязей (профессиональных, коммерческих, деловых и индивидуальных) выражает значительное воздействие на увеличение заинтересованности и мотивации молодого поколения и старшего к овладению иностранным языком равно как средством межкультурного общения.

Проблема развития межкультурной компетенции учащихся в институте считается объектом множественных изучений, что обусловлено интенсивными действиями финансовой глобализации и слияния. В 70-80-е года в Европе стали осуществлять изучения межкультурной компетенции. В этом случае это было связано с увеличением миграционных потоков, из-за значительного числа мигрантов нужно было улаживать проблемы, связанные с общением среди коренных жителей и мигрантами.

Одним из основных факторов, по какой причине наше правительство обязано вводить поправки в проекты преподавания и включать в них проекты по развитию межкультурной компетенции, считается желание нашей страны повысить международные контакты. При внедрении такого рода проектов в систему образования, цель педагога станет заключаться в том, чтобы: предоставить возможность осознать обучающимся, что их уровень культуры — это только лишь небольшая доля

Межкультурная компетенция складывается из таких способностей, как: понимание, уважение, продуктивное применение цивилизованных критерий и условий, оказывающих большое влияние на восприятие, оценку, чувства и действия жителя другой страны, толерантность и формирование результативных методов партнерства. Межкультурная компетенция представляет умение формировать процедуру межкультурного взаимодействия таким способом, для того чтобы совместный поиск результативного решения трудностей происходил в ситуации обоюдного почтения и согласия, исключающего любого рода недопонимания.

Межкультурная коммуникация как научно-практическая наука увлекается вопросами понимания и взаимопонимания: осознать с носителями иной культуры, правильно объясниться с носителями иной культуры, грамотно толковать другие, никак не собственные цивилизованные знаки. В проекте собственного генезиса, настоящей соотнесенности, а кроме того, с точки зрения экспериментального инструментария, межкультурная коммуникация обладает междисциплинарный статус. Она интегрирует познания ряда наук, таких как культурная антропология, языкознание, прагмалингвистика, теория коммуникаций, этнопсихология, социология. [1, с 17.].

Обзор литературы демонстрирует, то, что имеются, по крайней мере, 2 подхода к определению сути межкультурной коммуникации: языковедческий, причисляющий процессы межкультурной коммуникации по природе к речевой деятельности; культурно-антропологический (собственно ее и зародивший как термин и как новейшую дисциплину), опирающийся на свершения многочисленных наук. Согласно суждению И.И. Халеевой, межкультурная коммуникация предполагает процедуру общения (вербального и невербального) между коммуникантами, представляющими носителями различных цивилизаций и языков. Межкультурная коммуникация, т. е. взаимодействие языковых личностей, которые принадлежат разным лингвокультурным сообществам, равно как и каждая коммуникация, предполагает собою связь «разговаривающих сознаний»[4, с.8].

Наряду с термином межкультурная коммуникация в экспериментальном дискурсе нынешних российских психолингвистов имеется понятие «межкультурное общение», этот термин представляется как общение «носителей различных цивилизаций». Подобное общение постоянно сопровождается коммуникативными инцидентами в виду малой общности сознания.[2. с. 89]. Авторы акцентируют внимание, то что ключевой фактор подобного недопонимания при межкультурном общении имеется не различные языки, а именно различное сознание коммуникантов. В соответствии с данным раскладом межкультурное общение считается составляющей объединение дисциплин, таких как: языкознание, социолингвистика, когнитивная психология, психолингвистика, когнитивная лингвистика.

Также необходимо выделить, что акцентируется ряд степеней межкультурной коммуникации:

  1. общение между различными этническими группами: общество может состоять из различных по численности этнических групп, которые создают и разделяют свои субкультуры;
  2. общение между социальными группами того или иного общества: различия между людьми могут возникать в результате их происхождения, образования, профессии, социального статуса и т.д.;
  3. общение между представителями различных религиозных конфессий;
  4. общение между людьми разного возраста и пола;
  5. общение между жителями разных местностей;
  6. общение в деловой сфере (при контакте представителей разных предприятий может возникнуть непонимание).

Развитие межкультурной компетенции подразумевает связь 2-ух цивилизаций в нескольких направлениях: ознакомление с цивилизацией государства исследуемого языка с помощью наиболее зарубежного языка и овладение модификации поведения носителей иноязычной культуры; воздействие зарубежного языка и иноязычной культуры на формирование родного языка и форма поведения в рамках родной культуры; формирование личности под воздействием 2-ух цивилизаций.

Следует проанализировать, как просходит развитие межкультурной компетенции обучающихся с учетом вышеназванных направлений. В ходе освоения иностранного языка обучающиеся усваивают материал, что показывает функционирование языка в естественной среде, речевое и неречевое поведение носителей языка в различных моментах общения и показывает характерные черты поведения, связанные с общенародными привычками, традициями, общественной структурой сообщества, этнической принадлежностью. В первую очередь в целом, данное происходит с поддержкой аутентичных материалов (уникальных текстов, аудиозаписи, видеофильмов), которые считаются нормативными с точки зрения языкового оформления и включают лингвострановедческую информацию.

Развитие межкультурной компетенции подразумевает кроме того освоение соответствующими умениями: видеть в представителе иной культуры не только лишь то, что нас различает, но и то, что связывает; изменять оценки в результате понимания иной культуры; воздерживаться от стереотипов; применять познания о чужой культуре с целью наиболее углубленного знания своей.[3. с. 15]

Межкультурная компетенция создается в ходе обучения иноязычному общению с учетом различных культур и ментальных отличий носителей языка и представляет собой важное обстоятельство для эффективного взаимодействия цивилизаций. Понимание вероятных трудностей, образующихся в межкультурной коммуникации представителей различных цивилизаций, понимание ценностей и общепризнанных норм поведения считаются достаточно важными условиями в исследовании иностранного языка. И если обучающиеся подготовлены к их решению надлежащим способом, они имеют все шансы избежать недопонимания, неадекватного восприятия поведения и возможных конфликтов, какие имеют все шансы появиться из–за неверного применения языка, неверной интерпретации взаимодействия собеседника и оценки сформировавшейся ситуации. А умение обучающихся к преломлению цивилизованных ценностей в собственном поведении содействует становлению его как отличного профессионала в совместной работе с представителями различных сообществ.

Список литературы

  1. Латыпова Э.Р., Даниленко С.А., Пухов И.С., Квиринг М.Д., Особенности межкультурной коммуникации и ее аспекты в социально- педагогической деятельности. Педогогический журнал. 2018. Т. 8. №2А. С. 14-21
  2. Пахарукова В. А., Бессарабова И. С., Топоркова О. В. Интегрированные проекты обучения иностранному языку в техническом вузе //Мир науки, культуры, образования. – 2018. – №. 1. – С. 88-90.
  3. Bailey A. L., Maher C. A., Wilkinson L. C. (ed.). Language, Literacy, and Learning in the STEM Disciplines: How Language Counts for English Learners. – Routledge, 2018.
  4. Toohey D. K. Learning English at school: Identity, socio-material relations and classroom practice. – Channel View Publications, 2018.